畏之如虎 虎のように恐れる
Explanation
比喻非常害怕,如同害怕老虎一样。
虎を恐れるように非常に恐れることを意味する比喩表現です。
Origin Story
话说古代,山脚下住着一位猎户,他勇敢,身手矫健,常进山打猎。一日,他进山打猎,却意外地发现了一只受伤的老虎,这只老虎被猎人射中了一箭,躺在地上痛苦地呻吟着。猎户看着这只受伤的老虎,心中既害怕又同情。他犹豫着要不要上前帮助这只老虎。这时,他想起了以前听过的一个故事,说老虎虽然凶猛,但也有善良的一面,如果它不饿,它就不会主动攻击人。于是,他鼓起勇气,小心翼翼地走近了老虎。他发现老虎身上的箭伤很深,流了很多血。猎户从口袋里拿出自己随身携带的草药,轻轻地敷在老虎的伤口上。老虎似乎感受到了猎户的善意,并没有攻击他。猎户细心地照顾了老虎几天,老虎的伤慢慢好了起来。从此以后,这只老虎再也没有伤害过村庄里的人,猎户也成了山里人眼中的英雄。
昔々、山のふもとに勇敢で器用な狩人が住んでいました。彼はよく山へ狩りに出かけました。ある日、山で狩りをしていると、偶然にも怪我をした虎を見つけました。その虎は狩人に矢で射られており、地面に倒れて苦しそうにうなり声をあげていました。狩人は怪我をした虎を見て、恐怖と同情を感じました。そして、虎を助けるべきかどうか迷いました。その時、彼は昔聞いた話を思い出しました。虎は獰猛ですが、優しい面もあるということです。お腹がすいていなければ、人間を襲うことはない、と。そこで、彼は勇気を振り絞り、慎重に虎に近づきました。虎の矢傷は深く、たくさんの血が出ていました。狩人はいつも身につけている薬草をポケットから取り出し、虎の傷にそっと塗りました。虎は狩人の親切を感じ取ったのか、襲ってきませんでした。狩人は数日間、虎を丁寧に看病しました。すると、虎の傷はゆっくりと癒えていきました。それ以来、その虎は村の人々を襲うことはなくなり、狩人は山の人々の英雄となりました。
Usage
作谓语、定语;形容非常害怕。
述語と修飾語として使用されます。非常に恐れていることを表現します。
Examples
-
他为人刚正不阿,对那些贪官污吏一向是畏之如虎。
ta weiren gangzheng bua, dui naxie tan guan wuli yixiang shi wei zhi ru hu
彼は清廉潔白な人で、汚職官僚を悪魔のように恐れていました。
-
自从那次事件后,他便畏之如虎,再也不敢踏入那条小巷。
zicom na ci shijian hou, ta bian wei zhi ru hu, zaigan bu gan ta ru na tiao xiao xiang
あの事件の後、彼はその場所を非常に恐れて、二度と路地に入る勇気がありませんでした。