胆战心惊 胆戦心驚(たんせんしんきょう)
Explanation
形容因害怕而身体发抖,心惊肉跳的样子。
恐怖で体が震え、心臓がドキドキする様子を表す。
Origin Story
话说唐僧师徒西天取经,途径一座荒凉的山谷。黑云压顶,狂风怒号,山谷里阴森恐怖,令人毛骨悚然。悟空一路谨慎,但还是被突如其来的怪风卷到悬崖边,他惊险万分,紧紧抓住崖边的一块岩石。沙僧吓得脸色惨白,浑身发抖,胆战心惊地喊道:“大师兄!小心啊!”八戒则躲在唐僧身后,吓得瑟瑟发抖,不敢出声。唐僧虽然也害怕,但他念着佛经,勉强保持镇定,心里却也胆战心惊。师徒四人历经磨难,终于到达西天,取得真经。
唐三蔵一行が西天への経典取得の旅の途中、荒涼とした谷を通ったという。黒い雲が頭上に覆いかぶさり、暴風が吹き荒れ、谷は陰鬱で恐ろしい雰囲気に包まれていた。悟空は慎重に進んだが、突然の強風で崖っぷちに吹き飛ばされそうになった。危うい状況の中、彼は必死に崖の岩にしがみついた。沙悟浄は顔面蒼白となり、全身が震え、恐怖で身動きが取れず、「大師兄!気をつけて!」と叫んだ。八戒は唐三蔵の後ろに隠れて、震え上がって声も出せなかった。唐三蔵も恐怖を感じていたが、仏経を唱えながらなんとか平静を保とうとしたものの、内心では恐怖に慄いていた。師弟4人は数々の苦難を乗り越え、ついに西天へ到達し、経典を入手した。
Usage
作谓语、状语;形容非常害怕。
述語、副詞として用いる。非常に怖いことを表す。
Examples
-
听到这个噩耗,他吓得胆战心惊。
tīng dào zhège èghào, tā xià de dǎn zhàn xīn jīng
この悪い知らせを聞いて、彼は恐怖で震えた。
-
面对突如其来的危险,她依然镇定自若,并没有胆战心惊。
miàn duì tūrú'é lái de wēixiǎn, tā yīrán zhèndìng zìruò, bìng méiyǒu dǎn zhàn xīn jīng
突然の危険に直面しても、彼女は冷静沈着で、怖がったり怯えたりしなかった。