胆战心惊 в ужасе
Explanation
形容因害怕而身体发抖,心惊肉跳的样子。
Описывает человека, который дрожит от страха и у которого сильно бьется сердце.
Origin Story
话说唐僧师徒西天取经,途径一座荒凉的山谷。黑云压顶,狂风怒号,山谷里阴森恐怖,令人毛骨悚然。悟空一路谨慎,但还是被突如其来的怪风卷到悬崖边,他惊险万分,紧紧抓住崖边的一块岩石。沙僧吓得脸色惨白,浑身发抖,胆战心惊地喊道:“大师兄!小心啊!”八戒则躲在唐僧身后,吓得瑟瑟发抖,不敢出声。唐僧虽然也害怕,但他念着佛经,勉强保持镇定,心里却也胆战心惊。师徒四人历经磨难,终于到达西天,取得真经。
Говорят, когда Тан Саньцзан и его ученики отправились на запад за священными писаниями, они прошли через безлюдную долину. Над ними висели темные тучи, и ветер выл. Долина была мрачной и ужасающей. Укун был осторожен, но его все же внезапный порыв ветра отбросил к краю обрыва. Он был в опасности и крепко держался за камень на краю обрыва. Лицо Ша Сэна побелело от страха, он весь дрожал, он был в ужасе, и крикнул: «Мастер! Осторожно!» Бацзе спрятался за Тан Саньцзаном, дрожал и не мог произнести ни звука. Хотя Тан Саньцзан тоже испугался, он читал священные писания и пытался оставаться спокойным, но в душе он тоже был напуган. После многочисленных трудностей четверо учеников наконец достигли Западного Рая и получили священные писания.
Usage
作谓语、状语;形容非常害怕。
Используется в качестве сказуемого и обстоятельства; описывает очень сильный страх.
Examples
-
听到这个噩耗,他吓得胆战心惊。
tīng dào zhège èghào, tā xià de dǎn zhàn xīn jīng
Услышав эту ужасную новость, он очень испугался.
-
面对突如其来的危险,她依然镇定自若,并没有胆战心惊。
miàn duì tūrú'é lái de wēixiǎn, tā yīrán zhèndìng zìruò, bìng méiyǒu dǎn zhàn xīn jīng
Столкнувшись с внезапной опасностью, она оставалась спокойной и невозмутимой, и не испытывала страха