瘦骨零丁 kurus dan keseorangan
Explanation
形容人消瘦孤单的样子。
Menerangkan seseorang yang kurus dan keseorangan.
Origin Story
在一个偏僻的小山村里,住着一位名叫阿牛的年轻人。他从小父母双亡,独自一人生活,靠着打猎为生。由于生活艰辛,加上营养不良,阿牛的身体日渐消瘦,变得瘦骨零丁。但他并没有因此而失去生活的希望,反而更加努力地生活,凭借着坚强的意志和勤劳的双手,他在山林中默默地生存着。一天,阿牛在打猎的时候,意外地发现了一座废弃的古墓。墓室里除了大量的陪葬品外,还有一本古籍。阿牛翻开古籍,里面记载着一些失传已久的武功秘籍。阿牛勤学苦练,最终成为了一位武功高强的侠客,他运用自己的武功,帮助村民们惩恶扬善,维护一方平安。虽然阿牛依旧瘦骨零丁,但他的精神却无比高尚,成为村民们心中敬佩的英雄。
Di sebuah perkampungan gunung yang terpencil tinggal seorang pemuda bernama An Niu. Dia menjadi yatim piatu pada usia muda dan mencari nafkah dengan memburu. Disebabkan kesukaran dan kekurangan zat makanan, badan An Niu semakin kurus. Tetapi dia tidak hilang harapan; sebaliknya, dia bekerja lebih gigih, hidup dengan senyap di pergunungan menerusi semangat dan tangan yang rajin. Suatu hari, ketika memburu, An Niu secara tidak sengaja menemui sebuah makam kuno yang terbiar. Di dalamnya, selain banyak barangan pengebumian, terdapat sebuah teks kuno. An Niu membuka buku itu, yang mengandungi manual seni mempertahankan diri yang telah lama hilang. An Niu berlatih dengan tekun dan akhirnya menjadi seorang pakar seni mempertahankan diri yang sangat mahir. Dia menggunakan kemahirannya untuk membantu penduduk kampung menghukum kejahatan dan menggalakkan kebaikan, mengekalkan keamanan di rantau itu. Walaupun An Niu tetap kurus, semangatnya mulia, menjadikan dia seorang pahlawan yang dihormati di kalangan penduduk kampung.
Usage
用于形容人消瘦孤单。常用来描写贫困或疾病状态下的人物形象。
Digunakan untuk menerangkan seseorang yang kurus dan keseorangan. Selalunya digunakan untuk menggambarkan watak dalam keadaan kemiskinan atau penyakit.
Examples
-
他独自一人,瘦骨零丁地坐在角落里。
tā dúzì yī rén, shòu gǔ líng dīng de zuò zài jiǎoluò lǐ.
Dia duduk sendirian, kurus dan keseorangan, di sudut.
-
灾荒过后,许多人瘦骨零丁,形容枯槁。
zāihuāng guòhòu, xǔduō rén shòu gǔ líng dīng, xíngróng kūgǎo.
Selepas bencana kelaparan, ramai orang kurus dan layu.