瘦骨零丁 shòu gǔ líng dīng payat at malungkot

Explanation

形容人消瘦孤单的样子。

Inilalarawan ang isang taong payat at malungkot.

Origin Story

在一个偏僻的小山村里,住着一位名叫阿牛的年轻人。他从小父母双亡,独自一人生活,靠着打猎为生。由于生活艰辛,加上营养不良,阿牛的身体日渐消瘦,变得瘦骨零丁。但他并没有因此而失去生活的希望,反而更加努力地生活,凭借着坚强的意志和勤劳的双手,他在山林中默默地生存着。一天,阿牛在打猎的时候,意外地发现了一座废弃的古墓。墓室里除了大量的陪葬品外,还有一本古籍。阿牛翻开古籍,里面记载着一些失传已久的武功秘籍。阿牛勤学苦练,最终成为了一位武功高强的侠客,他运用自己的武功,帮助村民们惩恶扬善,维护一方平安。虽然阿牛依旧瘦骨零丁,但他的精神却无比高尚,成为村民们心中敬佩的英雄。

zài yīgè piānpì de xiǎoshān cūn lǐ, zhù zhe yī wèi míng jiào ā niú de niánqīng rén. tā cóng xiǎo fùmǔ shuāngwáng, dúzì yī rén shēnghuó, kào zhe dǎ liè wèi shēng. yóuyú shēnghuó jiānxīn, jiā shàng yíngyǎng bùliáng, ā niú de shēntǐ rìjiàn xiāoshòu, biàn de shòu gǔ líng dīng. dàn tā bìng méiyǒu yīncǐ ér shīqù shēnghuó de xīwàng, fǎn'ér gèngjiā nǔlì de shēnghuó, píngjiè zhe jiānqáng de yìzhì hé qínláo de shuāngshǒu, tā zài shānlín zhōng mòmò de shēngcúnzhe. yī tiān, ā niú zài dǎ liè de shíhòu, yìwài de fāxiàn le yī zuò fèiqì de gǔmù. mùshì lǐ chú le dàliàng de péizàng pǐn wài, hái yǒu yī běn gǔjí. ā niú fān kāi gǔjí, lǐmiàn jìzǎi zhe yīxiē shī chuán yǐ jiǔ de wǔgōng mìjí. ā niú qínxué kǔliàn, zhōngyú chéngwéi le yī wèi wǔgōng gāoqiáng de xiákè, tā yùnyòng zìjǐ de wǔgōng, bāngzhù cūnmínmen chéng'è yángshàn, wéihù yīfāng píng'ān. suīrán ā niú yījiù shòu gǔ líng dīng, dàn tā de jīngshen què wú bǐ gāoshàng, chéngwéi cūnmínmen xīnzhōng jìngpèi de yīngxióng.

Sa isang liblib na nayon sa bundok ay nanirahan ang isang binata na nagngangalang An Niu. Naulila siya sa murang edad at nabuhay sa pamamagitan ng pangangaso. Dahil sa hirap at malnutrisyon, si An Niu ay lalong nagpayat. Ngunit hindi siya nawalan ng pag-asa; sa halip, mas nagsikap pa siya, nakaligtas nang tahimik sa mga bundok sa pamamagitan ng purong lakas ng loob at masipag na mga kamay. Isang araw, habang nangangaso, hindi sinasadyang natuklasan ni An Niu ang isang pinagsamang lumang libingan. Sa loob, bukod sa maraming mga gamit sa libing, ay isang sinaunang teksto. Binuksan ni An Niu ang libro, na naglalaman ng mga matagal nang nawalang mga manu-manong martial arts. Si An Niu ay masigasig na nagsanay at sa wakas ay naging isang bihasang martial artist. Ginamit niya ang kanyang mga kasanayan upang tulungan ang mga taganayon na parusahan ang kasamaan at itaguyod ang kabutihan, pinapanatili ang kapayapaan sa rehiyon. Bagaman si An Niu ay nanatiling payat, ang kanyang espiritu ay marangal, na ginagawa siyang isang iginagalang na bayani sa mga taganayon.

Usage

用于形容人消瘦孤单。常用来描写贫困或疾病状态下的人物形象。

yòng yú xíngróng rén xiāoshòu gūdān. cháng yòng lái miáoxiě pínkùn huò jíbìng zhuàngtài xià de rénwù xíngxiàng.

Ginagamit upang ilarawan ang isang taong payat at malungkot. Kadalasang ginagamit upang ilarawan ang mga tauhan sa kalagayan ng kahirapan o sakit.

Examples

  • 他独自一人,瘦骨零丁地坐在角落里。

    tā dúzì yī rén, shòu gǔ líng dīng de zuò zài jiǎoluò lǐ.

    Umupo siyang mag-isa, payat at malungkot, sa sulok.

  • 灾荒过后,许多人瘦骨零丁,形容枯槁。

    zāihuāng guòhòu, xǔduō rén shòu gǔ líng dīng, xíngróng kūgǎo.

    Pagkatapos ng taggutom, maraming tao ang payat at nalalanta.