眉目传情 Berkomunikasi melalui hubungan mata
Explanation
用眼神或眉宇表情来表达情意,多指男女之间。
Untuk meluahkan kasih sayang melalui hubungan mata atau ekspresi muka, biasanya di antara lelaki dan perempuan.
Origin Story
唐朝诗人李白的爱情故事流传至今,关于他和他的爱人之间的眉目传情,各种版本的故事在民间广为流传。据说,李白与一位美丽女子一见钟情,他们之间并没有太多的言语交流,更多的是通过眼神和细微的表情来传递彼此的爱慕之情。在一次赏月宴会上,李白和这位女子隔桌而坐,他偷偷地望着她,她则含情脉脉地回望,两人四目相对,彼此心领神会,无需多言,便已胜过千言万语。他们的爱情故事,成为唐代诗歌中浪漫爱情的佳话,也成为后世人们传颂的佳话。
Kisah cinta Li Bai, seorang penyair Dinasti Tang, telah disampaikan sehingga hari ini. Pelbagai versi kisah tentang pandangan mata yang penuh makna antara dia dan kekasihnya tersebar luas di kalangan masyarakat. Dikatakan bahawa Li Bai jatuh cinta pandang pertama dengan seorang wanita cantik. Tidak banyak komunikasi lisan di antara mereka, tetapi sebaliknya penghantaran kasih sayang bersama melalui hubungan mata dan ekspresi muka yang halus. Pada majlis menikmati bulan, Li Bai dan wanita ini duduk di meja berlainan. Dia secara senyap-senyap memandangnya, dan dia membalas dengan pandangan penuh kasih sayang. Mata mereka bertemu, dan mereka saling memahami tanpa kata-kata, yang lebih banyak bermakna daripada seribu kata. Kisah cinta mereka menjadi kisah klasik cinta romantis dalam puisi Dinasti Tang, dan juga satu kisah yang disampaikan oleh generasi-generasi kemudian.
Usage
多用于描写男女之间含情脉脉的眼神交流。
Kebanyakan digunakan untuk menggambarkan pertukaran pandangan mata yang penuh kasih sayang antara lelaki dan perempuan.
Examples
-
他俩眉目传情,一看就知道关系非同一般。
tā liǎ méi mù chuán qíng, yī kàn jiù zhīdào guānxi fēi tóng yībān.
Mereka berbalas pandang, jelas menunjukkan hubungan istimewa mereka.
-
她和他眉目传情,暗送秋波。
tā hé tā méi mù chuán qíng, àn sòng qiū bō
Mata mereka bertemu dan banyak bicara; bahasa cinta diam-diam berlalu di antara mereka