眉目传情 Comunicar-se através do olhar
Explanation
用眼神或眉宇表情来表达情意,多指男女之间。
Expressar afeto através do contato visual ou da expressão facial, geralmente entre um homem e uma mulher.
Origin Story
唐朝诗人李白的爱情故事流传至今,关于他和他的爱人之间的眉目传情,各种版本的故事在民间广为流传。据说,李白与一位美丽女子一见钟情,他们之间并没有太多的言语交流,更多的是通过眼神和细微的表情来传递彼此的爱慕之情。在一次赏月宴会上,李白和这位女子隔桌而坐,他偷偷地望着她,她则含情脉脉地回望,两人四目相对,彼此心领神会,无需多言,便已胜过千言万语。他们的爱情故事,成为唐代诗歌中浪漫爱情的佳话,也成为后世人们传颂的佳话。
A história de amor do poeta Li Bai da dinastia Tang foi passada até os dias de hoje. Várias versões da história sobre os olhares significativos entre ele e sua amante são amplamente divulgadas entre as pessoas. Diz-se que Li Bai se apaixonou à primeira vista por uma mulher bonita. Não houve muita comunicação verbal entre eles, mas sim a transmissão de afeição mútua através do contato visual e expressões faciais sutis. Em um banquete de observação da lua, Li Bai e esta mulher estavam sentados em mesas diferentes. Ele secretamente a olhava, e ela respondia com carinho. Seus olhares se encontraram, e eles se entenderam sem palavras, o que significava muito. Sua história de amor se tornou um clássico de amor romântico na poesia da dinastia Tang, e também uma história transmitida pelas gerações posteriores.
Usage
多用于描写男女之间含情脉脉的眼神交流。
Usado principalmente para descrever a troca de olhares significativos entre homens e mulheres.
Examples
-
他俩眉目传情,一看就知道关系非同一般。
tā liǎ méi mù chuán qíng, yī kàn jiù zhīdào guānxi fēi tóng yībān.
Eles trocaram olhares significativos, mostrando claramente seu relacionamento especial.
-
她和他眉目传情,暗送秋波。
tā hé tā méi mù chuán qíng, àn sòng qiū bō
Seus olhos se encontraram e disseram muito; uma linguagem silenciosa de amor passou entre eles