眉目传情 Communiquer par le regard
Explanation
用眼神或眉宇表情来表达情意,多指男女之间。
Exprimer de l'affection par le contact visuel ou l'expression du visage, généralement entre un homme et une femme.
Origin Story
唐朝诗人李白的爱情故事流传至今,关于他和他的爱人之间的眉目传情,各种版本的故事在民间广为流传。据说,李白与一位美丽女子一见钟情,他们之间并没有太多的言语交流,更多的是通过眼神和细微的表情来传递彼此的爱慕之情。在一次赏月宴会上,李白和这位女子隔桌而坐,他偷偷地望着她,她则含情脉脉地回望,两人四目相对,彼此心领神会,无需多言,便已胜过千言万语。他们的爱情故事,成为唐代诗歌中浪漫爱情的佳话,也成为后世人们传颂的佳话。
L'histoire d'amour du poète Li Bai de la dynastie Tang est transmise jusqu'à aujourd'hui. Diverses versions de l'histoire sur les regards échangés entre lui et son amante circulent largement parmi le peuple. On raconte que Li Bai est tombé amoureux au premier regard d'une belle femme. Il n'y a pas eu beaucoup de communication verbale entre eux, mais plutôt la transmission d'affection mutuelle par le contact visuel et de subtiles expressions faciales. Lors d'un banquet d'observation de la lune, Li Bai et cette femme étaient assis à des tables différentes. Il la regardait en secret, et elle lui répondait affectueusement. Leurs regards se rencontrèrent, et ils se comprirent sans mots, ce qui en disait long. Leur histoire d'amour est devenue un classique de l'amour romantique dans la poésie de la dynastie Tang, et aussi une histoire transmise par les générations postérieures.
Usage
多用于描写男女之间含情脉脉的眼神交流。
Principalement utilisé pour décrire l'échange de regards significatifs entre un homme et une femme.
Examples
-
他俩眉目传情,一看就知道关系非同一般。
tā liǎ méi mù chuán qíng, yī kàn jiù zhīdào guānxi fēi tóng yībān.
Ils échangèrent des regards éloquents, montrant clairement leur relation spéciale.
-
她和他眉目传情,暗送秋波。
tā hé tā méi mù chuán qíng, àn sòng qiū bō
Leurs yeux se rencontrèrent et dirent beaucoup de choses ; un langage silencieux d'amour passa entre eux