空空如也 kōng kōng rú yě kosong

Explanation

原指诚恳、虚心的样子。现多形容一无所有,空空荡荡。

Asalnya merujuk kepada sikap yang ikhlas dan rendah hati. Kini ia lebih banyak menggambarkan sesuatu yang benar-benar kosong dan tanpa isi.

Origin Story

春秋时期,一位名叫子贡的富商,因为过度挥霍,家道中落,曾经拥有的一切都消失了。他站在曾经辉煌的府邸前,看着空荡荡的庭院,不禁感叹:‘昔日富甲一方,如今空空如也,真是世事无常啊!’他决心痛改前非,重新开始,并最终通过自己的努力,再次积累了财富,但这次,他懂得珍惜,不再像以前那样挥霍无度。这个故事警示人们,财富并非永恒,珍惜和勤奋才是成功的基石。

chūnqiū shídài, yī wèi míng jiào zǐ gòng de fù shāng, yīnwèi guòdù huīhuò, jiā dào zhuōluò, céngjīng yǒngyǒu de yīqiè dōu xiāoshī le. tā zhàn zài céngjīng huīhuáng de fǔdǐ qián, kànzhe kōngdàngdàng de tíngyuàn, bù jīn gǎntàn: ‘xīrì fù jiǎ yī fāng, rújīn kōng kōng rú yě, zhēnshi shìshì wú cháng a!’ tā juéxīn tòng gǎi qiánfēi, chóngxīn kāishǐ, bìng zuìzhōng tōngguò zìjǐ de nǔlì, zàicì jīlěi le cáifù, dàn zhè cì, tā dǒngde zhēnxī, bù zài xiàng yǐqián nàyàng huīhuò wú dù. zhège gùshì jǐngshì rénmen, cáifù bìngfēi yǒnghéng, zhēnxī hé qínfèn cái shì chénggōng de jīshí.

Semasa zaman Musim Bunga dan Musim Luruh, seorang pedagang kaya bernama Zigong, disebabkan oleh pembaziran yang melampau, mengalami kemerosotan kekayaan keluarganya, dan segala yang dimilikinya hilang. Berdiri di hadapan rumah agamnya yang dulunya megah, memandang halaman yang kosong, dia tidak dapat menahan diri daripada mengeluh: 'Dulu kaya dan berkuasa, kini kosong dan tanpa apa-apa, betapa tidak menentu dunia ini!' Dia dengan tegas memutuskan untuk berubah dan memulakan semula, dan akhirnya, melalui usahanya sendiri, dia mengumpul kekayaan sekali lagi. Tetapi kali ini, dia belajar untuk menghargai dan tidak lagi membazirkannya seperti dahulu. Kisah ini memberi amaran kepada orang ramai bahawa kekayaan bukanlah sesuatu yang kekal, dan penghargaan serta ketekunan adalah asas kejayaan.

Usage

常用来形容某种状态下,一无所有,空空荡荡。

cháng yòng lái xiāo róng mǒu zhǒng zhuàngtài xià, yī wú suǒ yǒu, kōng kōng dàngdàng

Sering digunakan untuk menggambarkan keadaan di mana tiada apa-apa, benar-benar kosong.

Examples

  • 房间里空空如也,什么也没有。

    fángjiān lǐ kōng kōng rú yě, shénme yě méiyǒu

    Bilik itu kosong, tiada apa-apa.

  • 他的钱包空空如也,一分钱也没有了。

    tā de qiánbāo kōng kōng rú yě, yīfēn qián yě méiyǒu le

    Dompetnya kosong, dia tiada wang sesen pun lagi.