自生自灭 hidup dan mati sendiri
Explanation
指事物自然发展,无人过问,最终自行消亡。也指对事物放任不管。
Merujuk kepada perkembangan semula jadi sesuatu perkara, tanpa campur tangan, akhirnya hilang dengan sendirinya. Ia juga bermaksud membiarkan sesuatu perkara begitu sahaja.
Origin Story
在古老的江南水乡,有一片美丽的荷花池。池中荷花种类繁多,红的、白的、粉的,竞相开放,美不胜收。然而,池塘边上,生长着许多杂草,它们与荷花争抢阳光和养料,影响了荷花的生长。一位老园丁看到了这种情况,并没有急于除草,而是耐心地观察。他发现,这些杂草虽然生长迅速,但生命力却相对较弱。而荷花则根系发达,生命力顽强。于是,老园丁不再干预,任凭它们自生自灭。几年后,荷花池里的杂草逐渐枯萎,而荷花却长得更加茂盛,开得更加灿烂。这便是自然界的规律,适者生存,优胜劣汰。
Di sebuah pekan air kuno di selatan China, terdapat sebuah kolam teratai yang indah. Kolam itu mempunyai pelbagai jenis bunga teratai, merah, putih, dan merah jambu, yang mekar secara serentak, sangat cantik dipandang. Walau bagaimanapun, banyak rumpai tumbuh di tepi kolam, bersaing dengan bunga teratai untuk cahaya matahari dan nutrien, sekali gus menjejaskan pertumbuhan bunga teratai. Seorang tukang kebun tua melihat ini dan tidak tergesa-gesa untuk membuang rumpai tersebut, tetapi memerhati dengan sabar. Dia mendapati bahawa rumpai ini tumbuh dengan cepat, tetapi mempunyai daya tahan hidup yang agak lemah. Manakala bunga teratai mempunyai sistem akar yang maju dan daya tahan hidup yang kuat. Oleh itu, tukang kebun tua itu tidak campur tangan, membiarkan ia mati dengan sendirinya. Selepas beberapa tahun, rumpai di kolam teratai secara beransur-ansur layu, manakala bunga teratai tumbuh lebih subur dan mekar dengan lebih cantik. Inilah hukum alam, iaitu yang kuat akan terus hidup, pilihan semula jadi.
Usage
常用来形容对事物放任不管,任其自然发展。
Sering digunakan untuk menggambarkan membiarkan sesuatu begitu sahaja dan membiarkan perkembangan semula jadinya.
Examples
-
任凭一些小问题自生自灭,反而会造成更大的麻烦。
rèn píng yīxiē xiǎo wèntí zì shēng zì miè, fǎn'ér huì zàochéng gèng dà de máfan.
Membiarkan beberapa masalah kecil begitu sahaja boleh menyebabkan masalah yang lebih besar.
-
有些事情,我们不必过分干预,让它自生自灭就好。
yǒuxiē shìqíng, wǒmen bùbì guòfèn gānyù, ràng tā zì shēng zì miè jiù hǎo
Ada beberapa perkara, kita tidak perlu terlalu campur tangan, biar sahaja ia selesai sendiri.