自生自灭 самозарождение и самоистребление
Explanation
指事物自然发展,无人过问,最终自行消亡。也指对事物放任不管。
Означает естественное развитие вещей без вмешательства, в результате чего они в конечном итоге исчезают сами по себе. Также означает оставлять вещи в покое.
Origin Story
在古老的江南水乡,有一片美丽的荷花池。池中荷花种类繁多,红的、白的、粉的,竞相开放,美不胜收。然而,池塘边上,生长着许多杂草,它们与荷花争抢阳光和养料,影响了荷花的生长。一位老园丁看到了这种情况,并没有急于除草,而是耐心地观察。他发现,这些杂草虽然生长迅速,但生命力却相对较弱。而荷花则根系发达,生命力顽强。于是,老园丁不再干预,任凭它们自生自灭。几年后,荷花池里的杂草逐渐枯萎,而荷花却长得更加茂盛,开得更加灿烂。这便是自然界的规律,适者生存,优胜劣汰。
В древнем водном городе на юге Китая был прекрасный пруд с лотосами. В пруду росло множество сортов лотосов — красные, белые и розовые, которые цвели одновременно, создавая потрясающе красивую картину. Однако по краям пруда росло много сорняков, которые конкурировали с лотосами за солнечный свет и питательные вещества, что негативно сказывалось на росте лотосов. Старый садовник увидел это и не стал спешить с удалением сорняков, а терпеливо наблюдал. Он обнаружил, что эти сорняки растут быстро, но обладают относительно слабой жизнеспособностью. В то же время лотосы имели хорошо развитую корневую систему и высокую жизнеспособность. Поэтому старый садовник не вмешивался, позволив им погибнуть естественным образом. Через несколько лет сорняки в пруду с лотосами постепенно завяли, а лотосы стали расти ещё пышнее и цвести ещё ярче. Таков закон природы — выживает сильнейший, естественный отбор.
Usage
常用来形容对事物放任不管,任其自然发展。
Часто используется для описания ситуации, когда что-то оставляют в покое и позволяют развиваться естественным образом.
Examples
-
任凭一些小问题自生自灭,反而会造成更大的麻烦。
rèn píng yīxiē xiǎo wèntí zì shēng zì miè, fǎn'ér huì zàochéng gèng dà de máfan.
Позволять некоторым мелким проблемам самим собой разрешаться может привести к большим проблемам.
-
有些事情,我们不必过分干预,让它自生自灭就好。
yǒuxiē shìqíng, wǒmen bùbì guòfèn gānyù, ràng tā zì shēng zì miè jiù hǎo
В некоторых вещах не стоит чрезмерно вмешиваться, лучше оставить как есть.