自生自灭 zì shēng zì miè 自生自滅

Explanation

指事物自然发展,无人过问,最终自行消亡。也指对事物放任不管。

事物が自然に発展し、誰も関与せず、最終的に自ら消滅することを指す。また、物事を放任することをも意味する。

Origin Story

在古老的江南水乡,有一片美丽的荷花池。池中荷花种类繁多,红的、白的、粉的,竞相开放,美不胜收。然而,池塘边上,生长着许多杂草,它们与荷花争抢阳光和养料,影响了荷花的生长。一位老园丁看到了这种情况,并没有急于除草,而是耐心地观察。他发现,这些杂草虽然生长迅速,但生命力却相对较弱。而荷花则根系发达,生命力顽强。于是,老园丁不再干预,任凭它们自生自灭。几年后,荷花池里的杂草逐渐枯萎,而荷花却长得更加茂盛,开得更加灿烂。这便是自然界的规律,适者生存,优胜劣汰。

zài gǔlǎo de jiāngnán shuǐxiāng, yǒu yī piàn měilì de héhuā chí. chí zhōng héhuā zhǒnglèi fán duō, hóng de, bái de, fěn de, jìng xiāng kāifàng, měi bù shèng shōu. rán'ér, chítáng biān shang, shēngzhǎngzhe xǔduō zácǎo, tāmen yǔ héhuā zhēng qiǎng yángguāng hé yǎngliào, yǐngxiǎng le héhuā de shēngzhǎng. yī wèi lǎo yuándīng kàn dàole zhè zhǒng qíngkuàng, bìng méiyǒu jí yú chú cǎo, ér shì nàixīn de guānchá. tā fāxiàn, zhèxiē zácǎo suīrán shēngzhǎng sùsù, dàn shēngmìng lì què xiāngduì jiào ruò. ér héhuā zé gēnxì fādá, shēngmìng lì wánqiáng. yúshì, lǎo yuándīng bù zài gānyù, rèn píng tāmen zì shēng zì miè. jǐ nián hòu, héhuā chí lǐ de zácǎo zhújiàn kūwěi, ér héhuā què zhǎng de gèngjiā màoshèng, kāi de gèngjiā cànlàn. zhè biàn shì zìrán jiè de guīlǜ, shì zhě shēngcún, yōushèng liùtài.

中国南部の古い水の町に、美しい蓮の池がありました。池には、赤、白、ピンクなど、様々な種類の蓮が咲き誇り、それはそれは見事なものでした。しかし、池の端には雑草がたくさん生えており、蓮と日光や養分を奪い合い、蓮の生育に影響を与えていました。年老いた庭師はそれを見て、すぐに雑草を取り除くのではなく、辛抱強く観察しました。すると、これらの雑草は急速に成長するものの、生命力は比較的弱いことがわかりました。一方、蓮は根系が発達しており、生命力が強いことがわかりました。そこで、年老いた庭師は干渉せず、雑草を自然に任せることにしました。数年後、蓮の池の雑草は徐々に枯れ、蓮はますます繁茂し、ますます美しく咲くようになりました。これは自然の摂理であり、適者生存、弱肉強食です。

Usage

常用来形容对事物放任不管,任其自然发展。

cháng yòng lái xíngróng duì shìwù fàngrèn bùguǎn, rèn qí zìrán fāzhǎn

物事を放任し、自然な発展を許すことを表現するために頻繁に使用されます。

Examples

  • 任凭一些小问题自生自灭,反而会造成更大的麻烦。

    rèn píng yīxiē xiǎo wèntí zì shēng zì miè, fǎn'ér huì zàochéng gèng dà de máfan.

    小さな問題を放置すると、かえって大きな問題になることがある。

  • 有些事情,我们不必过分干预,让它自生自灭就好。

    yǒuxiē shìqíng, wǒmen bùbì guòfèn gānyù, ràng tā zì shēng zì miè jiù hǎo

    ある程度のことは、干渉せず、自然に任せておけば良い。