舍本求末 Mengabaikan perkara asas demi perkara yang tidak penting
Explanation
舍弃根本的、主要的,而去追求枝节的、次要的。比喻不抓根本环节,而只在枝节问题上下功夫。
Meninggalkan perkara-perkara asas dan utama, dan mengejar perkara-perkara yang tidak penting dan sampingan. Ia adalah metafora untuk tidak memahami perkara utama, tetapi hanya memberi tumpuan kepada isu-isu sampingan.
Origin Story
从前,有个农夫辛勤劳作,种了一片庄稼。他每天都非常努力地除草、施肥,期待着丰收。但是,他却忽略了最基本的耕地工作。他认为只要努力除草施肥,就能获得好收成。结果,由于地基不牢,庄稼生长得很不好,收成很低。他很失望,不明白为什么自己的努力没有换来丰收。其实,他舍本求末,忽略了耕地这个根本环节,最终导致了失败。
Pada suatu ketika dahulu, terdapat seorang petani yang bekerja dengan rajin dan menanam sebidang tanaman. Dia bekerja keras, menyingkirkan rumpai dan baja, menjangkakan tuaian yang lumayan. Walau bagaimanapun, dia telah mengabaikan aspek paling asas dalam pertanian: menyediakan tanah dengan betul. Dia percaya bahawa dengan menyingkirkan rumpai dan baja dengan tekun, dia boleh mencapai tuaian yang baik. Akibatnya, disebabkan oleh asas yang lemah, tanaman tidak tumbuh dengan baik, dan tuaian itu miskin. Kecewa, dia tidak faham mengapa usahanya tidak menghasilkan tuaian yang baik. Sebenarnya, dia telah mengabaikan bahagian terpenting dalam pertanian, yang membawa kepada kegagalan.
Usage
比喻不抓根本环节,而只在枝节问题上下功夫。
Ia adalah metafora untuk tidak memahami perkara utama, tetapi hanya memberi tumpuan kepada isu-isu sampingan.
Examples
-
不要舍本求末,应该把主要精力放在基础知识的学习上。
bù yào shě běn qiú mò, yīnggāi bǎ zhǔyào jīnglì fàng zài jīchǔ zhīshì de xuéxí shàng.
Jangan abaikan perkara-perkara asas dan fokus pada perkara-perkara penting dan bukannya butiran-butiran kecil.
-
他整天忙于一些无关紧要的小事,却忽略了工作的核心任务,真是舍本求末。
tā zhěngtiān máng yú yīxiē wúguān jǐnyào de xiǎoshì, què hūlüè le gōngzuò de héxīn rènwù, zhēnshi shě běn qiú mò.
Dia sibuk dengan beberapa perkara remeh yang tidak penting, tetapi mengabaikan tugas-tugas teras kerja, yang sebenarnya mengabaikan perkara-perkara asas demi perkara-perkara yang tidak penting.