舍本求末 Shě běn qiú mò Trascurare l'essenziale per il non essenziale

Explanation

舍弃根本的、主要的,而去追求枝节的、次要的。比喻不抓根本环节,而只在枝节问题上下功夫。

Abbandonare ciò che è fondamentale e principale, e inseguire ciò che è secondario e minore. È una metafora per non afferrare il punto principale, ma concentrarsi solo su problemi secondari.

Origin Story

从前,有个农夫辛勤劳作,种了一片庄稼。他每天都非常努力地除草、施肥,期待着丰收。但是,他却忽略了最基本的耕地工作。他认为只要努力除草施肥,就能获得好收成。结果,由于地基不牢,庄稼生长得很不好,收成很低。他很失望,不明白为什么自己的努力没有换来丰收。其实,他舍本求末,忽略了耕地这个根本环节,最终导致了失败。

cóng qián, yǒu gè nóng fū xīnqín láo zuò, zhòng le yī piàn zhuāngjia. tā měitiān dōu fēicháng nǔlì de chú cǎo, shī féi, qídài zhe fēngshōu. dàn shì, tā què hūlüè le zuì jīběn de gēng dì gōngzuò. tā rènwéi zhǐyào nǔlì chú cǎo shī féi, jiù néng huòdé hǎo shōuchéng. jiéguǒ, yóuyú dì jī bù láo, zhuāngjia shēngzhǎng de hěn bù hǎo, shōuchéng hěn dī. tā hěn shīwàng, bù míngbái wèishénme zìjǐ de nǔlì méiyǒu huàn lái fēngshōu. qíshí, tā shě běn qiú mò, hūlüè le gēng dì zhège gēnběn huánjié, zuìzhōng dǎozhì le shībài.

C'era una volta un contadino che lavorava diligentemente e piantò un campo di colture. Lavorava sodo, sradicando le erbacce e concimando, aspettandosi un raccolto abbondante. Tuttavia, trascurò l'aspetto più fondamentale dell'agricoltura: preparare correttamente il terreno. Credeva che, estirpando diligentemente le erbacce e concimando, avrebbe potuto ottenere un buon raccolto. Di conseguenza, a causa di fondamenta deboli, le colture non crebbero bene e il raccolto fu scarso. Deluso, non capiva perché i suoi sforzi non avessero portato a un buon raccolto. In realtà, aveva trascurato la parte più importante dell'agricoltura, portando al fallimento.

Usage

比喻不抓根本环节,而只在枝节问题上下功夫。

bǐ yù bù zhuā gēnběn huánjié, ér zhǐ zài zhījié wèntí shàng xià gōngfu.

È una metafora per non afferrare il punto principale, ma concentrarsi solo su problemi secondari.

Examples

  • 不要舍本求末,应该把主要精力放在基础知识的学习上。

    bù yào shě běn qiú mò, yīnggāi bǎ zhǔyào jīnglì fàng zài jīchǔ zhīshì de xuéxí shàng.

    Non trascurare le cose essenziali e concentrati sulle cose importanti invece dei dettagli minori.

  • 他整天忙于一些无关紧要的小事,却忽略了工作的核心任务,真是舍本求末。

    tā zhěngtiān máng yú yīxiē wúguān jǐnyào de xiǎoshì, què hūlüè le gōngzuò de héxīn rènwù, zhēnshi shě běn qiú mò.

    È impegnato in alcune sciocchezze irrilevanti, ma ignora i compiti principali del lavoro, il che in realtà trascura l'essenziale per il non essenziale.