舍本求末 本末転倒
Explanation
舍弃根本的、主要的,而去追求枝节的、次要的。比喻不抓根本环节,而只在枝节问题上下功夫。
根本を捨てて枝葉末節を追いかけること。根本的な問題に取り組まず、枝葉末節のことにばかり力を注ぐことのたとえ。
Origin Story
从前,有个农夫辛勤劳作,种了一片庄稼。他每天都非常努力地除草、施肥,期待着丰收。但是,他却忽略了最基本的耕地工作。他认为只要努力除草施肥,就能获得好收成。结果,由于地基不牢,庄稼生长得很不好,收成很低。他很失望,不明白为什么自己的努力没有换来丰收。其实,他舍本求末,忽略了耕地这个根本环节,最终导致了失败。
昔々、勤勉な農夫がいて、畑に作物を植えました。彼は一生懸命雑草を取り除き、肥料を与え、豊かな収穫を期待していました。しかし、彼は農業の最も基本的な側面、つまり土地を適切に準備することを怠っていました。彼は、雑草を取り除き肥料を十分に与えれば良い収穫が得られると考えていました。その結果、土台が弱かったため、作物はうまく育たず、収穫は少なかったのです。失望した彼は、自分の努力が豊作に繋がらなかった理由がわかりませんでした。実際、彼は農業の最も重要な部分を無視していたために失敗したのです。
Usage
比喻不抓根本环节,而只在枝节问题上下功夫。
根本的な問題ではなく、細部のことばかりに気を取られることを意味する。
Examples
-
不要舍本求末,应该把主要精力放在基础知识的学习上。
bù yào shě běn qiú mò, yīnggāi bǎ zhǔyào jīnglì fàng zài jīchǔ zhīshì de xuéxí shàng.
本質をないがしろにして、細かいことにばかり気を取られるな。
-
他整天忙于一些无关紧要的小事,却忽略了工作的核心任务,真是舍本求末。
tā zhěngtiān máng yú yīxiē wúguān jǐnyào de xiǎoshì, què hūlüè le gōngzuò de héxīn rènwù, zhēnshi shě běn qiú mò.
彼は些細なことにばかり気を取られ、仕事の核心となる課題を無視している。これはまさに本末転倒だ。