面红耳赤 Merah padam
Explanation
形容人因激动、害羞、愤怒等情绪而脸和耳朵都变得通红。
Menerangkan seseorang yang wajah dan telinganya menjadi merah kerana kegembiraan, malu, marah, atau emosi yang lain.
Origin Story
在一个炎热的夏天,一位名叫小明的男孩和他的小伙伴们在操场上踢足球。小明为了抢球,奋力奔跑,结果不小心摔倒了,膝盖上擦破了皮,流了很多血。小伙伴们都围上来,关心地询问小明的情况。小明因为疼痛和羞愧,脸都红了起来,耳朵也变得滚烫滚烫的,他不好意思地低下了头。这时,他的小伙伴们连忙安慰他,并帮他处理伤口。小明看着小伙伴们真诚的眼神,心里顿时感到温暖,脸上也逐渐露出了笑容。
Pada hari musim panas yang panas, seorang anak lelaki bernama Xiaoming sedang bermain bola sepak di padang permainan dengan rakan-rakannya. Xiaoming berlari dengan kuat untuk merebut bola, tetapi malangnya, dia tersandung dan jatuh. Dia menggaru lututnya dan banyak mengeluarkan darah. Rakan-rakannya semua berkumpul di sekelilingnya, dengan prihatin bertanya tentang keadaan Xiaoming. Xiaoming memerah kerana sakit dan malu, dan telinganya juga terasa panas. Dia menunduk kerana malu. Pada masa itu, rakan-rakannya dengan cepat menghiburnya dan membantunya merawat lukanya. Xiaoming melihat tatapan ikhlas rakan-rakannya, dan hatinya langsung dipenuhi kehangatan, dan senyuman perlahan muncul di wajahnya.
Usage
形容因激动、害羞、愤怒等情绪而脸和耳朵都变得通红。常用作形容词或状语,用来描述人物的心理状态。
Menerangkan seseorang yang wajah dan telinganya menjadi merah kerana kegembiraan, malu, marah, atau emosi yang lain. Sering digunakan sebagai kata sifat atau kata keterangan untuk menggambarkan keadaan mental seseorang.
Examples
-
他被老师批评后,脸都红得像猴屁股一样,面红耳赤。
ta bei lao shi pi ping hou, lian dou hong de xiang hou pi gu yi yang, mian hong er chi.
Wajahnya merah seperti pantat monyet setelah ditegur oleh guru, dia malu.
-
小女孩害羞地低下了头,面红耳赤,一句话也说不出来。
xiao nu hai hai xiu di di xia le tou, mian hong er chi, yi ju hua ye shuo bu chu lai.
Gadis kecil itu menunduk malu, wajahnya memerah, dan tidak dapat berkata apa-apa.