面红耳赤 Kızarmak
Explanation
形容人因激动、害羞、愤怒等情绪而脸和耳朵都变得通红。
Bir kişinin yüzünün ve kulaklarının heyecan, utanç, öfke veya diğer duygular nedeniyle kızardığını açıklar.
Origin Story
在一个炎热的夏天,一位名叫小明的男孩和他的小伙伴们在操场上踢足球。小明为了抢球,奋力奔跑,结果不小心摔倒了,膝盖上擦破了皮,流了很多血。小伙伴们都围上来,关心地询问小明的情况。小明因为疼痛和羞愧,脸都红了起来,耳朵也变得滚烫滚烫的,他不好意思地低下了头。这时,他的小伙伴们连忙安慰他,并帮他处理伤口。小明看着小伙伴们真诚的眼神,心里顿时感到温暖,脸上也逐渐露出了笑容。
Sıcak bir yaz gününde, Xiaoming adında bir çocuk arkadaşlarıyla oyun alanında futbol oynuyordu. Xiaoming topu almak için çok hızlı koştu, ancak ne yazık ki takıldı ve düştü. Dizini çizdi ve çok kanadı. Arkadaşları onun etrafına toplandı ve Xiaoming'in durumunu endişeli bir şekilde sordular. Xiaoming ağrı ve utancından kızardı ve kulakları da yanıyordu. Utançtan başını eğdi. O sırada arkadaşları onu hemen teselli etti ve yarasını tedavi etmesine yardım etti. Xiaoming arkadaşlarının samimi bakışlarına baktı ve kalbi anında sıcaklıkla doldu, yüzünde yavaşça bir gülümseme belirdi.
Usage
形容因激动、害羞、愤怒等情绪而脸和耳朵都变得通红。常用作形容词或状语,用来描述人物的心理状态。
Bir kişinin yüzünün ve kulaklarının heyecan, utanç, öfke veya diğer duygular nedeniyle kızardığını açıklar. Genellikle bir kişinin ruh halini tanımlamak için sıfat veya zarf olarak kullanılır.
Examples
-
他被老师批评后,脸都红得像猴屁股一样,面红耳赤。
ta bei lao shi pi ping hou, lian dou hong de xiang hou pi gu yi yang, mian hong er chi.
Öğretmeni tarafından azarlandıktan sonra yüzü maymun kıçına benzeyecek kadar kızardı, utandı.
-
小女孩害羞地低下了头,面红耳赤,一句话也说不出来。
xiao nu hai hai xiu di di xia le tou, mian hong er chi, yi ju hua ye shuo bu chu lai.
Küçük kız utangaç bir şekilde başını eğdi, kızardı ve tek kelime bile edemedi.