面红耳赤 Arrossire
Explanation
形容人因激动、害羞、愤怒等情绪而脸和耳朵都变得通红。
Descrive una persona il cui viso e le cui orecchie diventano rossi a causa di eccitazione, vergogna, rabbia o altre emozioni.
Origin Story
在一个炎热的夏天,一位名叫小明的男孩和他的小伙伴们在操场上踢足球。小明为了抢球,奋力奔跑,结果不小心摔倒了,膝盖上擦破了皮,流了很多血。小伙伴们都围上来,关心地询问小明的情况。小明因为疼痛和羞愧,脸都红了起来,耳朵也变得滚烫滚烫的,他不好意思地低下了头。这时,他的小伙伴们连忙安慰他,并帮他处理伤口。小明看着小伙伴们真诚的眼神,心里顿时感到温暖,脸上也逐渐露出了笑容。
In una calda giornata estiva, un bambino di nome Xiaoming stava giocando a calcio nel parco giochi con i suoi amici. Xiaoming corse con forza per prendere la palla, ma sfortunatamente, inciampò e cadde. Si graffiò il ginocchio e sanguinò molto. I suoi amici si radunarono intorno a lui, preoccupati per la sua condizione. Xiaoming arrossì per il dolore e la vergogna, e le sue orecchie si infiammarono. Abbassò la testa per l'imbarazzo. A quel punto, i suoi amici lo confortarono in fretta e lo aiutarono a medicare la ferita. Xiaoming guardò gli sguardi sinceri dei suoi amici, e il suo cuore fu immediatamente colmo di calore, e un sorriso gli apparve gradualmente sul viso.
Usage
形容因激动、害羞、愤怒等情绪而脸和耳朵都变得通红。常用作形容词或状语,用来描述人物的心理状态。
Descrive una persona il cui viso e le cui orecchie diventano rossi a causa di eccitazione, vergogna, rabbia o altre emozioni. Viene spesso usato come aggettivo o avverbio per descrivere lo stato mentale di una persona.
Examples
-
他被老师批评后,脸都红得像猴屁股一样,面红耳赤。
ta bei lao shi pi ping hou, lian dou hong de xiang hou pi gu yi yang, mian hong er chi.
Il suo viso è diventato rosso come il sedere di una scimmia dopo essere stato rimproverato dall'insegnante, era arrossito.
-
小女孩害羞地低下了头,面红耳赤,一句话也说不出来。
xiao nu hai hai xiu di di xia le tou, mian hong er chi, yi ju hua ye shuo bu chu lai.
La bambina abbassò la testa timida, arrossendo, e non riuscì a dire una parola.