面红耳赤 Rot im Gesicht und in den Ohren
Explanation
形容人因激动、害羞、愤怒等情绪而脸和耳朵都变得通红。
Beschreibt eine Person, deren Gesicht und Ohren vor Aufregung, Scham, Wut oder anderen Emotionen rot werden.
Origin Story
在一个炎热的夏天,一位名叫小明的男孩和他的小伙伴们在操场上踢足球。小明为了抢球,奋力奔跑,结果不小心摔倒了,膝盖上擦破了皮,流了很多血。小伙伴们都围上来,关心地询问小明的情况。小明因为疼痛和羞愧,脸都红了起来,耳朵也变得滚烫滚烫的,他不好意思地低下了头。这时,他的小伙伴们连忙安慰他,并帮他处理伤口。小明看着小伙伴们真诚的眼神,心里顿时感到温暖,脸上也逐渐露出了笑容。
An einem heißen Sommertag spielte ein Junge namens Xiaoming mit seinen Freunden Fußball auf dem Spielplatz. Um den Ball zu gewinnen, rannte Xiaoming mit aller Kraft, stolperte aber unglücklicherweise und stürzte. Er verletzte sich am Knie und blutete stark. Seine Freunde kamen herbei und fragten besorgt nach Xiaomings Zustand. Xiaoming war vor Schmerz und Scham rot im Gesicht und seine Ohren wurden glühend heiß. Peinlich berührt senkte er den Kopf. Da trösteten ihn seine Freunde und halfen ihm, seine Wunde zu versorgen. Xiaoming sah die aufrichtigen Blicke seiner Freunde und fühlte sich sofort warm im Herzen. Auch auf seinem Gesicht erschien allmählich ein Lächeln.
Usage
形容因激动、害羞、愤怒等情绪而脸和耳朵都变得通红。常用作形容词或状语,用来描述人物的心理状态。
Beschreibt, dass jemand aufgrund von Aufregung, Scham, Wut oder anderen Emotionen rot im Gesicht und in den Ohren wird. Wird oft als Adjektiv oder Adverb verwendet, um den mentalen Zustand einer Person zu beschreiben.
Examples
-
他被老师批评后,脸都红得像猴屁股一样,面红耳赤。
ta bei lao shi pi ping hou, lian dou hong de xiang hou pi gu yi yang, mian hong er chi.
Er wurde vom Lehrer gerügt, und sein Gesicht war rot wie ein Affenhintern, er war ganz rot vor Scham.
-
小女孩害羞地低下了头,面红耳赤,一句话也说不出来。
xiao nu hai hai xiu di di xia le tou, mian hong er chi, yi ju hua ye shuo bu chu lai.
Das kleine Mädchen senkte verlegen den Kopf, errötete und konnte kein Wort mehr sagen.