二手交易 Perdagangan Barang Terpakai èrshoū jiāoyì

Dialog

Dialog 1

中文

小王:你好,这件二手吉他多少钱?
小李:这吉他成色很好,原价1500,现在500卖给你吧。
小王:500有点贵,400怎么样?
小李:400有点低,450吧,不能再少了。
小王:好吧,450就450。

拼音

Xiao Wang: nǐ hǎo, zhè jiàn èrshǒu jíta duōshao qián?
Xiao Li: zhè jíta chéngsè hěn hǎo, yuánjià 1500, xiànzài 500 mài gěi nǐ ba.
Xiao Wang: 500 yǒudiǎn guì, 400 zěnmeyàng?
Xiao Li: 400 yǒudiǎn dī, 450 ba, bùnéng zài shǎole.
Xiao Wang: hǎo ba, 450 jiù 450.

Malay

Xiao Wang: Hai, berapa harga gitar terpakai ini?
Xiao Li: Gitar ini dalam keadaan yang sangat baik, harga asal adalah 1500, sekarang saya jual pada awak dengan harga 500.
Xiao Wang: 500 agak mahal, bagaimana dengan 400?
Xiao Li: 400 agak rendah, bagaimana dengan 450, tidak boleh kurang lagi.
Xiao Wang: Baiklah, 450 sahaja.

Frasa Biasa

这件商品多少钱?

zhè jiàn shāngpǐn duōshao qián?

Berapa harga barang ini?

太贵了,能不能便宜点?

tài guì le, néng bùnéng piányí diǎn?

Terlalu mahal, bolehkah lebih murah?

这个价格可以接受。

zhège jiàgé kěyǐ jiēshòu.

Harga ini boleh diterima.

Kebudayaan

中文

中国是一个讨价还价的文化,尤其在二手交易中比较常见。在正式场合,通常不会讨价还价,但在非正式场合,例如朋友间的交易,讨价还价很普遍。

讨价还价的幅度一般根据商品的实际情况和买卖双方的关系而定,通常在合理的范围内进行。

过于强硬或不尊重的讨价还价方式可能会引起反感。

拼音

Zhōngguó shì yīgè tǎojiàhuàjià de wénhuà, yóuqí zài èrshǒu jiāoyì zhōng bǐjiào chángjiàn. Zài zhèngshì chǎnghé, tōngcháng bù huì tǎojiàhuàjià, dàn zài fēi zhèngshì chǎnghé, lìrú péngyou jiān de jiāoyì, tǎojiàhuàjià hěn pǔbiàn.

Tǎojiàhuàjià de fúdu fāngbiàn gēnjù shāngpǐn de shíjì qíngkuàng hé mǎimài shuāngfāng de guānxi ér dìng, tōngcháng zài hélǐ de fànwéi nèi jìnxíng.

Guòyú qiángyìng huò bù zūnjìng de tǎojiàhuàjià fāngshì kěnéng huì yǐnqǐ fǎngǎn.

Malay

Tawar-menawar adalah amalan biasa di China, terutamanya dalam pasaran barang terpakai. Dalam suasana formal, biasanya tidak menawar harga, tetapi dalam suasana tidak formal seperti di antara rakan-rakan, ia adalah perkara biasa.

Tahap tawar-menawar biasanya bergantung kepada keadaan sebenar barangan dan hubungan antara pembeli dan penjual. Secara amnya, tawar-menawar harus dilakukan dalam lingkungan yang munasabah.

Cara tawar-menawar yang terlalu agresif atau tidak menghormati boleh menyebabkan tersinggung.

Frasa Lanjut

中文

能否再优惠一点?

这个价格我考虑一下,稍后再回复你。

如果买两件的话,能再便宜一些吗?

拼音

néng fǒu zài yōuhuì yīdiǎn?

zhège jiàgé wǒ kǎolǜ yīxià, shāo hòu zài huífù nǐ.

rúguǒ mǎi liǎng jiàn de huà, néng zài piányí yīxiē ma?

Malay

Bolehkah saya mendapat diskaun yang lebih banyak lagi?

Saya akan mempertimbangkan harga ini dan akan membalas anda nanti.

Jika saya membeli dua barang, bolehkah saya mendapat harga yang lebih murah?

Tabu Kebudayaan

中文

避免使用过于强硬或不尊重的语言,尊重对方的劳动成果。切忌漫天要价。

拼音

bìmiǎn shǐyòng guòyú qiángyìng huò bù zūnjìng de yǔyán, zūnjìng duìfāng de láodòng chéngguǒ. qiē jì màntiān yàojià.

Malay

Elakkan menggunakan bahasa yang terlalu agresif atau tidak menghormati, hormati hasil kerja pihak lain. Jangan pernah meminta harga yang terlalu tinggi.

Titik Kunci

中文

二手交易的讨价还价需要根据商品的实际情况、市场行情和买卖双方的关系来灵活掌握,注意技巧和礼貌。

拼音

èrshoū jiāoyì de tǎojiàhuàjià xūyào gēnjù shāngpǐn de shíjì qíngkuàng, shìchǎng xíngqíng hé mǎimài shuāngfāng de guānxi lái línghuó zhǎngwò, zhùyì jìqiǎo hé lǐmào.

Malay

Tawar-menawar dalam perdagangan barang terpakai perlu dilakukan dengan fleksibel bergantung kepada keadaan sebenar barangan, keadaan pasaran dan hubungan antara pembeli dan penjual. Perhatikan teknik dan kesopanannya.

Petunjuk Praktik

中文

多进行模拟练习,熟悉对话流程。

可以和朋友一起练习,互相扮演买卖双方。

注意语气和表情,使对话更加自然流畅。

拼音

duō jìnxíng mónǐ liànxí, shúxī duìhuà liúchéng.

kěyǐ hé péngyou yīqǐ liànxí, hùxiāng bànyǎn mǎimài shuāngfāng.

zhùyì yǔqì hé biǎoqíng, shǐ duìhuà gèngjiā zìrán liúchàng.

Malay

Lakukan simulasi latihan berulang kali untuk membiasakan diri dengan aliran perbualan.

Anda boleh berlatih dengan rakan-rakan, dan bertukar-tukar peranan sebagai pembeli dan penjual.

Perhatikan nada dan ekspresi untuk menjadikan perbualan lebih semula jadi dan lancar.