信源切换 Penukaran Sumber Xìnyuán qiēhuàn

Dialog

Dialog 1

中文

老王:电视机怎么没声音了?
老伴:是不是信源切换错了?试试AV,HDMI,还有那个什么数字电视接口。
老王:哎,我看看……AV没图像,HDMI是游戏机,数字电视接口……哎,对啦,是数字电视!
老伴:我就说嘛,你年纪大了,眼神不好使。
老王:哼,你才眼神不好使呢!

拼音

Lao Wang: diànshìjī zěnme méi shēngyīn le?
Lǎobàn: shì bùshì xìnyuán qiēhuàn cuò le? shìshi AV, HDMI, hái yǒu nàge shénme shùzì diànshì jiēkǒu.
Lao Wang: āi, wǒ kànkan……AV méi túxiàng, HDMI shì yóuxìjī, shùzì diànshì jiēkǒu……āi, duì la, shì shùzì diànshì!
Lǎobàn: wǒ jiù shuō ma, nǐ niánjì dà le, yǎnshén bù hǎoshǐ.
Lao Wang: hēng, nǐ cái yǎnshén bù hǎoshǐ ne!

Malay

Lao Wang: Kenapa TV tiada bunyi?
Isteri: Adakah anda menukar sumber isyarat yang salah? Cuba AV, HDMI, dan antara muka TV digital yang lain.
Lao Wang: Mari kita lihat… AV tiada imej, HDMI ialah konsol permainan, antara muka TV digital… Ya! Ini dia!
Isteri: Saya sudah cakap, penglihatan anda tidak begitu baik lagi pada usia anda.
Lao Wang: Humph, penglihatan awak yang teruk!

Frasa Biasa

信源切换

xìn yuán qiē huàn

Penukaran Sumber

Kebudayaan

中文

在中国,很多老年人对家用电器操作不太熟悉,信源切换是常见问题。

拼音

zài zhōngguó, hěn duō lǎonián rén duì jiāyòng diànqì cāozuò bù tài shúxī, xìnyuán qiēhuàn shì chángjiàn wèntí。

Malay

Di China, ramai warga emas kurang biasa dengan operasi peralatan rumah tangga, dan penukaran sumber merupakan masalah biasa.

Frasa Lanjut

中文

请帮我切换到高清信号源。

这个电视机的信源接口有些复杂,你能帮我解释一下吗?

我想观看卫星电视,请问怎么切换信号源?

拼音

qǐng bāng wǒ qiēhuàn dào gāoqīng xìnhào yuán。

zhège diànshìjī de xìnyuán jiēkǒu yǒuxiē fùzá, nǐ néng bāng wǒ jiěshì yīxià ma?

wǒ xiǎng guān kàn wèixīng diànshì, qǐngwèn zěnme qiēhuàn xìnhào yuán?

Malay

Tolong bantu saya menukar kepada sumber isyarat berdefinisi tinggi.

Antara muka sumber isyarat TV ini agak rumit, bolehkah anda menjelaskannya kepada saya?

Saya ingin menonton TV satelit, bagaimana cara menukar sumber isyarat?

Tabu Kebudayaan

中文

在长辈面前,避免使用过于轻松或不尊重的语气。

拼音

zài chángbèi miànqián, bìmiǎn shǐyòng guòyú qīngsōng huò bù zūnjìng de yǔqì。

Malay

Di hadapan orang tua, elakkan daripada menggunakan nada yang terlalu santai atau tidak hormat.

Titik Kunci

中文

了解不同接口类型(AV,HDMI,数字电视等),以及不同信源的连接方式。针对不同年龄段的人,使用不同的表达方式,对老年人要耐心解释。

拼音

liǎojiě bùtóng jiēkǒu lèixíng (AV,HDMI,shùzì diànshì děng),yǐjí bùtóng xìnyuán de liánjiē fāngshì。zhēnduì bùtóng niánlíng duàn de rén,shǐyòng bùtóng de biǎodá fāngshì,duì lǎonián rén yào nàixīn jiěshì。

Malay

Fahami pelbagai jenis antara muka (AV, HDMI, TV digital, dll.), dan cara untuk menyambungkan pelbagai sumber isyarat. Gunakan ungkapan yang berbeza untuk kumpulan umur yang berbeza, dan terangkan dengan sabar kepada warga emas.

Petunjuk Praktik

中文

练习模拟不同场景下的对话,例如:与长辈沟通、与朋友沟通、与服务人员沟通。

尝试用多种不同的语句表达同一个意思,例如:切换到AV接口,切换到HDMI,等等。

注意语气和语调的变化,使对话更自然流畅。

拼音

liànxí mòmǐ bùtóng chǎngjǐng xià de duìhuà,lìrú:yǔ chángbèi gōutōng,yǔ péngyou gōutōng,yǔ fúwù rényuán gōutōng。

chángshì yòng duō zhǒng bùtóng de yǔjù biǎodá tóng yīgè yìsi,lìrú:qiēhuàn dào AV jiēkǒu,qiēhuàn dào HDMI,děngděng。

zhùyì yǔqì hé yǔdiào de biànhuà,shǐ duìhuà gèng zìrán liúchàng。

Malay

Amalkan mensimulasikan perbualan dalam pelbagai senario, contohnya: berkomunikasi dengan orang tua, berkomunikasi dengan rakan, berkomunikasi dengan kakitangan perkhidmatan.

Cuba untuk menyatakan maksud yang sama dengan pelbagai ayat yang berbeza, contohnya: menukar kepada antara muka AV, menukar kepada HDMI, dan sebagainya.

Perhatikan perubahan nada dan intonasi untuk menjadikan perbualan lebih semula jadi dan lancar.