健康观念 Konsep Kesihatan
Dialog
Dialog 1
中文
A:最近感觉身体怎么样?
B:还好,就是有点疲劳。中医说我气血不足。
A:气血不足啊?平时要注意休息,多吃补血的食物,例如红枣、阿胶之类的。
B:是啊,我听说了。我婆婆也一直说要注意养生,说现在年轻人压力大,更要注重养生之道。
A:对,养生很重要。不过,养生也要科学,不能盲目跟风。
B:嗯,你说得对。我现在也在学习一些养生的知识,希望能找到适合自己的方法。
拼音
Malay
A: Bagaimana keadaan kesihatan awak kebelakangan ini?
B: Baik, cuma sedikit penat. Doktor perubatan tradisional Cina kata saya kekurangan Qi dan darah.
A: Kekurangan Qi dan darah? Awak perlu jaga rehat dan makan makanan yang menambah darah, contohnya kurma merah dan gam kulit keldai.
B: Ya, saya dah dengar. Ibu mentua saya pun selalu pesan supaya jaga kesihatan, katanya orang muda zaman sekarang banyak tekanan, jadi kena lebih jaga kesihatan.
A: Betul, menjaga kesihatan sangat penting. Tapi, menjaga kesihatan juga kena secara saintifik, jangan ikut trend membuta tuli.
B: Ya, awak betul. Saya juga tengah belajar tentang penjagaan kesihatan sekarang, harap dapat cari kaedah yang sesuai untuk saya.
Dialog 2
中文
Malay
Frasa Biasa
养生
Kesihatan
气血不足
Kekurangan Qi dan darah
中医
Doktor perubatan tradisional Cina
Kebudayaan
中文
中医是中国传统的医学体系,注重整体观,认为人体是一个有机整体,五脏六腑相互协调,气血运行通畅才能保证身体健康。养生是中医的重要组成部分,提倡通过饮食、运动、精神调养等方式保持身心健康。
养生观念在中国文化中源远流长,贯穿于日常生活之中,不同年龄段的人群有不同的养生方法。
拼音
Malay
Perubatan Tradisional Cina (TCM) ialah sistem perubatan holistik yang memandang tubuh manusia sebagai satu entiti organik, di mana lima organ dalaman dan enam organ perlu selaras, dan aliran Qi dan darah yang bebas memastikan kesihatan fizikal. Pemeliharaan kesihatan merupakan sebahagian penting daripada TCM dan menggalakkan pemeliharaan tubuh dan minda melalui diet, senaman, dan senaman mental.
Konsep pemeliharaan kesihatan mempunyai sejarah panjang dalam budaya Cina dan meresap ke dalam kehidupan seharian, dengan pelbagai kumpulan umur yang mempunyai pelbagai kaedah pemeliharaan kesihatan.
Frasa Lanjut
中文
注重身心健康
养生之道
未病先防
治未病
拼音
Malay
Menumpukan perhatian kepada kesihatan fizikal dan mental
Jalan menuju pemeliharaan kesihatan
Pencegahan sebelum penyakit
Pencegahan penyakit
Tabu Kebudayaan
中文
避免在不熟悉的人面前谈论个人健康问题,特别是隐私问题。
拼音
biànmiǎn zài bù shúxī de rén miànqián tánlùn gèrén jiànkāng wèntí,tèbié shì yǐnsī wèntí。
Malay
Elakkan membincangkan masalah kesihatan peribadi, terutamanya hal peribadi, di hadapan orang yang tidak dikenali.Titik Kunci
中文
该场景适用于与朋友、家人或医生交流健康状况,以及讨论养生方法时使用。年龄、身份没有严格限制,但需要注意场合和对象的差异,避免使用过于正式或非正式的语言。
拼音
Malay
Senario ini sesuai untuk bertukar maklumat kesihatan dengan rakan, ahli keluarga, atau doktor, dan untuk membincangkan kaedah penjagaan kesihatan. Tiada sekatan umur atau status yang ketat, tetapi konteks dan orang itu perlu dipertimbangkan untuk mengelakkan penggunaan bahasa yang terlalu formal atau tidak formal.Petunjuk Praktik
中文
反复练习对话,熟悉常用表达。
注意语调和语气,使其自然流畅。
尝试与不同的人进行模拟对话。
学习一些中医养生的相关知识,以便更好地进行交流。
拼音
Malay
Amalkan dialog berulang kali untuk membiasakan diri dengan ungkapan biasa.
Perhatikan intonasi dan nada untuk menjadikan ia semula jadi dan lancar.
Cuba menjalankan dialog simulasi dengan orang yang berbeza.
Pelajari beberapa pengetahuan berkaitan tentang penjagaan kesihatan TCM untuk memudahkan komunikasi dengan lebih baik.