劳动权益 Hak Pekerja láodòng quányì

Dialog

Dialog 1

中文

老王:小李,听说你最近加班很多,身体吃不消了吧?
小李:是啊,王叔,最近项目赶进度,天天加班到很晚。
老王:这样啊,公司有规定加班费的,别忘了按时报销,别辛苦了还吃亏了。
小李:谢谢王叔提醒,我最近一直在忙,差点忘了。
老王:咱们国家劳动法保护劳动者的权益,你要是有什么问题,可以随时找人事部门反映。

拼音

lǎo wáng: xiǎo lǐ, tīng shuō nǐ zuìjìn jiā bān hěn duō, shēntǐ chī bù xiāo le ba?
xiǎo lǐ: shì a, wáng shū, zuìjìn xiàngmù gǎn jìndù, tiāntiān jiā bān dào hěn wǎn.
lǎo wáng: zhè yàng a, gōngsī yǒu guīdìng jiā bān fèi de, bié wàng le àn shí bàoxiāo, bié xīnkǔ le hái chī kuī le.
xiǎo lǐ: xièxie wáng shū tíxǐng, wǒ zuìjìn yīzhí zài máng, qiàn diǎn wàng le.
lǎo wáng: zánmen guójiā láodòng fǎ bǎohù láodòng zhě de quányì, nǐ yào shì yǒu shénme wèntí, kěyǐ suíshí zhǎo rén shì bùmén fǎnyìng.

Malay

Lao Wang: Xiao Li, saya dengar awak bekerja lebih masa banyak kebelakangan ini. Awak sihat?
Xiao Li: Ya, Encik Wang, kebelakangan ini projek sedang tergesa-gesa, dan saya bekerja lebih masa sehingga lewat setiap malam.
Lao Wang: Faham. Syarikat mempunyai peraturan untuk bayaran lebih masa; jangan lupa untuk menuntutnya tepat pada masanya. Jangan bekerja keras tanpa mendapat apa-apa.
Xiao Li: Terima kasih kerana mengingatkan saya, Encik Wang. Saya sangat sibuk kebelakangan ini, saya hampir lupa.
Lao Wang: Undang-undang buruh negara kita melindungi hak pekerja. Jika awak menghadapi masalah, awak sentiasa boleh menghubungi jabatan HR.

Frasa Biasa

劳动权益

láodòng quányì

Hak pekerja

Kebudayaan

中文

中国非常重视劳动者的权益保护,相关的法律法规比较健全。

在工作场所,同事之间互相提醒、关心彼此的劳动权益是一种常见的现象。

对于加班费、带薪休假等问题,员工通常会积极维护自身权益。

拼音

zhōngguó fēicháng zhòngshì láodòng zhě de quányì bǎohù, xiāngguān de fǎlǜ fǎguī bǐjiào jiànquán。

zài gōngzuò chǎngsuǒ, tóngshì zhī jiān hùxiāng tíxǐng, guānxīn bǐcǐ de láodòng quányì shì yī zhǒng chángjiàn de xiànxiàng。

duìyú jiā bān fèi, dài xīn xiūjià děng wèntí, yuángōng tōngcháng huì jījí wéichí zìshēn quányì。

Malay

Malaysia amat mementingkan perlindungan hak pekerja, dan undang-undang serta peraturan berkaitan adalah agak komprehensif.

Di tempat kerja, adalah perkara biasa bagi rakan sekerja untuk saling mengingatkan dan menjaga hak pekerja masing-masing.

Berkenaan dengan bayaran kerja lebih masa, cuti bergaji, dan sebagainya, pekerja biasanya secara aktif menegakkan hak mereka.

Frasa Lanjut

中文

依法维护自身合法权益

积极行使劳动者权利

理性维权,依法维权

寻求法律援助

拼音

yīfǎ wéichí zìshēn héfǎ quányì

jījí xíngshǐ láodòng zhě quánlì

lǐxìng wéiquán, yīfǎ wéiquán

xúnqiú fǎlǜ yuánzhù

Malay

Menjaga hak dan kepentingan sah diri sendiri mengikut undang-undang

Aktif melaksanakan hak-hak pekerja

Perlindungan hak yang rasional dan sah

Mencari bantuan guaman

Tabu Kebudayaan

中文

在与雇主沟通劳动权益问题时,避免情绪激动或过分强硬,应保持理性平和的态度。

拼音

zài yǔ gùzhǔ gōutōng láodòng quányì wèntí shí, bìmiǎn qíngxù jīdòng huò guòfèn qiángyìng, yīng bǎochí lǐxìng pínghé de tàidu。

Malay

Semasa berkomunikasi dengan majikan tentang isu hak pekerja, elakkan daripada emosi atau terlalu tegas, dan kekalkan sikap yang rasional dan tenang.

Titik Kunci

中文

了解中国的劳动法及相关法规,清楚自身权益;在与雇主沟通时,证据确凿,有理有据。

拼音

liǎojiě zhōngguó de láodòng fǎ jí xiāngguān fǎguī, qīngchǔ zìshēn quányì;zài yǔ gùzhǔ gōutōng shí, zhèngjù quèzá, yǒulǐ yǒujù。

Malay

Memahami undang-undang buruh China dan peraturan berkaitan, dan ketahui hak-hak anda; semasa berkomunikasi dengan majikan, ada bukti kukuh dan bersikaplah logik.

Petunjuk Praktik

中文

模拟与雇主沟通的场景,练习如何清晰地表达自己的诉求。

学习一些相关的法律术语,以便更准确地表达自己的意思。

多关注劳动权益方面的新闻和资讯,了解最新的政策变化。

拼音

mónǐ yǔ gùzhǔ gōutōng de chǎngjǐng, liànxí rúhé qīngxī de biǎodá zìjǐ de sùqiú。

xuéxí yīxiē xiāngguān de fǎlǜ shùyǔ, yǐbiàn gèng zhǔnquè de biǎodá zìjǐ de yìsi。

duō guānzhù láodòng quányì fāngmiàn de xīnwén hé zīxūn, liǎojiě zuìxīn de zhèngcè biànhuà。

Malay

Simulasikan senario komunikasi dengan majikan dan berlatih bagaimana untuk menyatakan keperluan anda dengan jelas.

Belajar beberapa istilah undang-undang yang berkaitan untuk menyatakan maksud anda dengan lebih tepat.

Beri perhatian lebih kepada berita dan maklumat tentang hak pekerja dan fahami perubahan dasar terkini.