劳动权益 Права трудящихся
Диалоги
Диалоги 1
中文
老王:小李,听说你最近加班很多,身体吃不消了吧?
小李:是啊,王叔,最近项目赶进度,天天加班到很晚。
老王:这样啊,公司有规定加班费的,别忘了按时报销,别辛苦了还吃亏了。
小李:谢谢王叔提醒,我最近一直在忙,差点忘了。
老王:咱们国家劳动法保护劳动者的权益,你要是有什么问题,可以随时找人事部门反映。
拼音
Russian
Лао Ван: Сяо Ли, я слышал, что ты в последнее время много работаешь сверхурочно. Ты в порядке?
Сяо Ли: Да, Лао Ван, в последнее время проект сильно задерживается, и я работаю сверхурочно до поздна каждый вечер.
Лао Ван: Понятно. В компании есть правила по оплате сверхурочной работы; не забудь подать заявку вовремя. Не работай так усердно зря.
Сяо Ли: Спасибо за напоминание, Лао Ван. Я был так занят в последнее время, что почти забыл.
Лао Ван: Наше национальное трудовое законодательство защищает права работников. Если у тебя возникнут проблемы, ты всегда можешь обратиться в отдел кадров.
Часто используемые выражения
劳动权益
Права трудящихся
Культурный фон
中文
中国非常重视劳动者的权益保护,相关的法律法规比较健全。
在工作场所,同事之间互相提醒、关心彼此的劳动权益是一种常见的现象。
对于加班费、带薪休假等问题,员工通常会积极维护自身权益。
拼音
Russian
В России уделяется большое внимание защите прав трудящихся, и соответствующие законы и нормативные акты достаточно полны.
На рабочем месте принято, что коллеги напоминают друг другу о соблюдении трудовых прав и заботятся друг о друге.
По вопросам оплаты сверхурочной работы, оплачиваемого отпуска и т. д. работники обычно активно отстаивают свои права.
Продвинутые выражения
中文
依法维护自身合法权益
积极行使劳动者权利
理性维权,依法维权
寻求法律援助
拼音
Russian
Защищать свои законные права в соответствии с законом
Активно осуществлять права трудящихся
Рациональная и законная защита прав
Обращаться за юридической помощью
Культурные запреты
中文
在与雇主沟通劳动权益问题时,避免情绪激动或过分强硬,应保持理性平和的态度。
拼音
zài yǔ gùzhǔ gōutōng láodòng quányì wèntí shí, bìmiǎn qíngxù jīdòng huò guòfèn qiángyìng, yīng bǎochí lǐxìng pínghé de tàidu。
Russian
При общении с работодателем по вопросам трудовых прав следует избегать эмоциональности или чрезмерной жесткости, следует сохранять рациональный и спокойный настрой.Ключевые точки
中文
了解中国的劳动法及相关法规,清楚自身权益;在与雇主沟通时,证据确凿,有理有据。
拼音
Russian
Понимайте законы и правила труда Китая, и знайте свои права; при общении с работодателем имейте веские доказательства и аргументируйте логически.Советы для практики
中文
模拟与雇主沟通的场景,练习如何清晰地表达自己的诉求。
学习一些相关的法律术语,以便更准确地表达自己的意思。
多关注劳动权益方面的新闻和资讯,了解最新的政策变化。
拼音
Russian
Смоделируйте сценарии общения с работодателем и потренируйтесь ясно излагать свои потребности.
Изучите некоторые соответствующие юридические термины, чтобы точнее выражать свои мысли.
Уделяйте больше внимания новостям и информации о трудовых правах и следите за последними изменениями политики.