商品咨询 Pertanyaan Produk shāngpǐn zīxún

Dialog

Dialog 1

中文

顾客:你好,请问这件丝绸衬衫多少钱?
店员:您好,这件衬衫原价是300元,现在打八折,240元。
顾客:能不能再便宜点?200元怎么样?
店员:200元有点低,220元怎么样?
顾客:好吧,220元就220元。
店员:好的,请您稍等。

拼音

Gùkè: nǐ hǎo, qǐngwèn zhè jiàn sīchóu chènshān duōshao qián?
Diàn yuán: nín hǎo, zhè jiàn chènshān yuánjià shì 300 yuán, xiànzài dǎ bā zhé, 240 yuán.
Gùkè: néng bùnéng zài piányí diǎn?200 yuán zěnmeyàng?
Diàn yuán: 200 yuán yǒudiǎn dī, 220 yuán zěnmeyàng?
Gùkè: hǎo ba, 220 yuán jiù 220 yuán.
Diàn yuán: hǎo de, qǐng nín shāo děng.

Malay

Pelanggan: Salam, berapa harga kemeja sutera ini?
Penolong kedai: Salam, harga asal kemeja ini ialah 300 yuan, tetapi sekarang diskaun 20%, jadi 240 yuan.
Pelanggan: Bolehkah diskaun lagi? Bagaimana dengan 200 yuan?
Penolong kedai: 200 yuan agak rendah, bagaimana dengan 220 yuan?
Pelanggan: Baiklah, 220 yuan.
Penolong kedai: Baik, sila tunggu sebentar.

Dialog 2

中文

顾客:你好,请问这件丝绸衬衫多少钱?
店员:您好,这件衬衫原价是300元,现在打八折,240元。
顾客:能不能再便宜点?200元怎么样?
店员:200元有点低,220元怎么样?
顾客:好吧,220元就220元。
店员:好的,请您稍等。

Malay

Pelanggan: Salam, berapa harga kemeja sutera ini?
Penolong kedai: Salam, harga asal kemeja ini ialah 300 yuan, tetapi sekarang diskaun 20%, jadi 240 yuan.
Pelanggan: Bolehkah diskaun lagi? Bagaimana dengan 200 yuan?
Penolong kedai: 200 yuan agak rendah, bagaimana dengan 220 yuan?
Pelanggan: Baiklah, 220 yuan.
Penolong kedai: Baik, sila tunggu sebentar.

Frasa Biasa

这件衣服多少钱?

Zhè jiàn yīfu duōshao qián?

Berapa harga baju ini?

能不能便宜一点?

Néng bùnéng piányí yīdiǎn?

Bolehkah diskaun lagi?

太贵了,能不能便宜一些?

Tài guì le, néng bùnéng piányí yīxiē?

Terlalu mahal, bolehkah diskaun?

Kebudayaan

中文

在中国的很多地方,讨价还价是一种常见的购物方式,尤其是在市场和一些小店。

价格通常可以商量,但不要过于强势,以免引起不快。

砍价时要语气平和,礼貌待人。

拼音

Zài zhōngguó de hěn duō dìfang, tǎojià huìjià shì yī zhǒng chángjiàn de gòuwù fāngshì, yóuqí shì zài shìchǎng hé yīxiē xiǎo diàn。

Jiàgé tōngcháng kěyǐ shāngliang, dàn bùyào guòyú qiángshì, yǐmiǎn yǐnqǐ bùkuài。

Kǎnjià shí yào yǔqì pínghé, lǐmào dài rén。

Malay

Di banyak tempat di Malaysia, tawar-menawar adalah satu amalan biasa, terutamanya di pasar dan kedai-kedai kecil.

Harga selalunya boleh dirunding, tetapi elakkan daripada terlalu agresif supaya tidak menyinggung perasaan.

Semasa menawar, gunakan nada suara yang sopan dan mesra.

Frasa Lanjut

中文

请问这款商品还有其他颜色吗?

这款商品的材质是什么?

请问可以提供一下商品的售后服务说明吗?

拼音

Qǐngwèn zhè kuǎn shāngpǐn hái yǒu qítā yánsè ma?

Zhè kuǎn shāngpǐn de cáizhì shì shénme?

Qǐngwèn kěyǐ tígōng yīxià shāngpǐn de shòuhòu fúwù shuōmíng ma?

Malay

Adakah produk ini terdapat dalam warna lain?

Apakah bahan produk ini?

Bolehkah anda memberikan maklumat tentang perkhidmatan selepas jualan?

Tabu Kebudayaan

中文

避免过于强硬地讨价还价,以免引起卖家的反感。

拼音

Bìmiǎn guòyú qiángyìng de tǎojià huìjià, yǐmiǎn yǐnqǐ màijiā de fǎngǎn。

Malay

Elakkan daripada terlalu agresif semasa menawar agar tidak menyinggung perasaan.

Titik Kunci

中文

在不同的场合,讨价还价的幅度和方式也会有所不同。例如,在大型商场,讨价还价的可能性较小,而在市场或小店铺则更容易成功。

拼音

Zài bùtóng de chǎnghé, tǎojià huìjià de fúdù hé fāngshì yě huì yǒusuǒ bùtóng。Lìrú, zài dàxíng shāngchǎng, tǎojià huìjià de kěnéngxìng jiào xiǎo, ér zài shìchǎng huò xiǎo diànpù zé gèng róngyì chénggōng。

Malay

Tahap dan cara tawar-menawar berbeza bergantung pada konteksnya. Contohnya, tawar-menawar kurang berkemungkinan berjaya di gedung membeli-belah besar, manakala ia lebih mudah berjaya di pasar atau kedai-kedai kecil.

Petunjuk Praktik

中文

多练习听力和口语,提高反应速度。

根据实际情况灵活运用不同的表达方式。

注意观察卖家的表情和反应,调整自己的策略。

拼音

Duō liànxí tīnglì hé kǒuyǔ, tígāo fǎnyìng sùdù。

Gēnjù shíjì qíngkuàng línghuó yòngyòng bùtóng de biǎodá fāngshì。

Zhùyì guānchá màijiā de biǎoqíng hé fǎnyìng, tiáozhěng zìjǐ de cèlüè。

Malay

Amalkan kemahiran mendengar dan bertutur anda untuk meningkatkan masa tindak balas anda.

Gunakan pelbagai ungkapan dengan fleksibel mengikut situasi sebenar.

Perhatikan ekspresi dan reaksi penjual, dan sesuaikan strategi anda dengan sewajarnya.