地摊买饰品 Membeli aksesori di gerai Dìtān mǎi shípǐn

Dialog

Dialog 1

中文

顾客:你好,这个手镯多少钱?
摊主:这位小姐,这个手镯手工精细,材料上乘,原价一百五,给你优惠价一百二吧。
顾客:一百二?有点贵啊,能不能再便宜点?
摊主:哎呦,这位小姐,你看这做工,这材料,一百二已经很便宜了。这样吧,看您这么有眼缘,一百块,不能再少了。
顾客:好吧,一百就一百吧。
摊主:好嘞!谢谢惠顾!

拼音

Gùkè: Nǐ hǎo, zhège shǒuzuò duōshao qián?
Tānzhǔ: Zhè wèi xiǎojiě, zhège shǒuzuò shǒugōng jīngxì, cáiliào shàngchéng, yuánjià yībǎi wǔ, gěi nǐ yōuhuìjià yībǎi èr ba.
Gùkè: Yībǎi èr?Yǒudiǎn guì a, néng bùnéng zài piányi diǎn?
Tānzhǔ: Āiyōu, zhè wèi xiǎojiě, nǐ kàn zhè zuògōng, zhè cáiliào, yībǎi èr yǐjīng hěn piányi le. Zhèyàng ba, kàn nín zhème yǒu yǎnyuán, yībǎi kuài, bùnéng zài shǎo le.
Gùkè: Hǎo ba, yībǎi jiù yībǎi ba.
Tānzhǔ: Hǎolèi! Xièxiè huìgù!

Malay

Pelanggan: Selamat pagi, berapa harga gelang ini?
Penjual: Cik, gelang ini buatan tangan yang halus, bahannya berkualiti tinggi, harga asal RM150, saya bagi harga diskaun RM120.
Pelanggan: RM120? Mahal sikit, boleh kurang lagi?
Penjual: Cik, tengoklah mutu kerja dan bahannya, RM120 pun dah murah. Jadi, sebab nasib baik, RM100, tak boleh kurang dah.
Pelanggan: Baiklah, RM100 sahaja.
Penjual: Baik! Terima kasih!

Dialog 2

中文

顾客:老板,这个发卡好看,多少钱?
摊主:这个发卡啊,样式新颖,质量很好,原价是30,给你25吧。
顾客:25块?能不能再便宜点?我想要两个。
摊主:两个啊?那好吧,给你45,怎么样?
顾客:40行不行?
摊主:成交!

拼音

Gùkè: Lǎobǎn, zhège fākǎ hǎokàn, duōshao qián?
Tānzhǔ: Zhège fākǎ a, yàngshì xīnyǐng, zhìliàng hěn hǎo, yuánjià shì sān shí, gěi nǐ èrshí wǔ ba.
Gùkè: Èrshí wǔ kuài?Néng bùnéng zài piányi diǎn?Wǒ xiǎng yào liǎng ge.
Tānzhǔ: Liǎng ge a?Nà hǎo ba, gěi nǐ sìshí wǔ, zěnmeyàng?
Gùkè: Sìshí xíng bùxíng?
Tānzhǔ: Chéngjiāo!

Malay

Pelanggan: Bos, klip rambut ini cantik, berapa harganya?
Penjual: Klip rambut ini, rekaannya baru, kualitinya bagus, harga asal RM30, saya bagi RM25.
Pelanggan: RM25? Boleh kurang lagi? Saya nak dua.
Penjual: Dua? Okey, saya bagi RM45, macam mana?
Pelanggan: RM40 boleh?
Penjual: Jadi!

Frasa Biasa

这个多少钱?

Zhège duōshao qián?

Berapa harga ini?

能不能便宜一点?

Néng bùnéng piányi yīdiǎn?

Boleh kurang lagi?

太贵了!

Tài guì le!

Mahal sangat!

Kebudayaan

中文

在中国的街边摊位上购物,讨价还价是一种常见的现象,也是一种重要的社交互动。买卖双方通过讨价还价来达成交易,过程中充满了人情味和技巧。

讨价还价并非单纯的降价行为,它也是一种建立买卖双方信任和友谊的方式。

在讨价还价时,注意语气和态度,避免过于强硬,保持友好和尊重的态度。

拼音

Zài zhōngguó de jiēbiān tānwèi shàng gòuwù, tǎojià huàjià shì yī zhǒng chángjiàn de xiànxiàng, yě shì yī zhǒng zhòngyào de shèjiāo hùdòng. Mǎimai shuāngfāng tōngguò tǎojià huàjià lái dá chéng jiāoyì, guòchéng zhōng chōngmǎn le rénqíngwèi hé jìqiǎo.

Tǎojià huàjià bìngfēi dāncún de jiàngjià xíngwéi, tā yě shì yī zhǒng jiànlì mǎimai shuāngfāng xìnrèn hé yǒuyì de fāngshì.

Zài tǎojià huàjià shí, zhùyì yǔqì hé tàidu, bìmiǎn guòyú qiángyìng, bǎochí yǒuhǎo hé zūnjìng de tàidu.

Malay

Di Malaysia, tawar-menawar adalah perkara biasa, terutamanya di pasar atau kedai kecil. Ia merupakan sebahagian daripada budaya dan menunjukkan hubungan mesra antara pembeli dan penjual.

Tawar-menawar bukan sekadar untuk mendapatkan harga yang lebih rendah, tetapi juga untuk membina hubungan baik antara pembeli dan penjual.

Semasa menawar, gunakan bahasa yang sopan dan hormat. Elakkan daripada bersikap terlalu tegas atau agresif

Frasa Lanjut

中文

这个款式我很喜欢,能不能再便宜一点?

这个做工精细,材质也很好,如果能再便宜一些,我就买了。

老板,我一次买两个,能不能再优惠一些?

拼音

Zhège kuǎnshì wǒ hěn xǐhuan, néng bùnéng zài piányi yīdiǎn?

Zhège zuògōng jīngxì, cáizhì yě hěn hǎo, rúguǒ néng zài piányi yīxiē, wǒ jiù mǎi le.

Lǎobǎn, wǒ yīcì mǎi liǎng ge, néng bùnéng zài yōuhuì yīxiē?

Malay

Saya sangat suka rekaan ini, boleh kurang lagi? Kualiti kerja ini sangat teliti dan bahannya juga bagus, jika boleh kurang lagi harganya, saya akan membelinya. Bos, saya beli dua, boleh diskaun lagi?

Tabu Kebudayaan

中文

不要过于强硬地讨价还价,要尊重摊主的劳动成果,保持友好和尊重的态度。不要当众大声喧哗,影响公共秩序。

拼音

Bùyào guòyú qiángyìng de tǎojià huàjià, yào zūnjìng tānzhǔ de láodòng chéngguǒ, bǎochí yǒuhǎo hé zūnjìng de tàidu. Bùyào dāngzhòng dàshēng xuānhuá, yǐngxiǎng gōnggòng zhìxù.

Malay

Jangan tawar-menawar dengan terlalu tegas, hormati hasil kerja penjual, dan bersikap ramah dan hormat. Elakkan daripada menjerit atau membuat kecoh di khalayak ramai.

Titik Kunci

中文

在中国的街边摊位购物,讨价还价是常见的,但要把握分寸,尊重他人劳动。根据饰品的质量和自己的预算,合理地进行讨价还价。

拼音

Zài zhōngguó de jiēbiān tānwèi gòuwù, tǎojià huàjià shì chángjiàn de, dàn yào bǎwò fēncùn, zūnjìng tārén láodòng. Gēnjù shípǐn de zhìliàng hé zìjǐ de yùsuàn, hélǐ de jìnxíng tǎojià huàjià.

Malay

Tawar-menawar adalah perkara biasa semasa membeli-belah di gerai jalanan di Malaysia, tetapi berpada-pada dan hormati usaha orang lain. Lakukan tawar-menawar yang munasabah berdasarkan kualiti aksesori dan bajet anda.

Petunjuk Praktik

中文

多练习不同情境的讨价还价对话,例如不同饰品的类型、不同的价格区间。

注意观察摊主的反应,根据实际情况调整自己的讨价还价策略。

学习一些常用的讨价还价技巧,例如先试探性的提出一个较低的价格,然后根据摊主的反应逐步调整。

拼音

Duō liànxí bùtóng qíngjìng de tǎojià huàjià duìhuà, lìrú bùtóng shípǐn de lèixíng, bùtóng de jiàgé qūjiān.

Zhùyì guānchá tānzhǔ de fǎnyìng, gēnjù shíjì qíngkuàng tiáozhěng zìjǐ de tǎojià huàjià cèlüè.

Xuéxí yīxiē chángyòng de tǎojià huàjià jìqiǎo, lìrú xiān shìtàn xìng de tíchū yīgè jiào dī de jiàgé, ránhòu gēnjù tānzhǔ de fǎnyìng zhúbù tiáozhěng.

Malay

Amalkan dialog tawar-menawar dalam pelbagai senario, seperti jenis aksesori yang berbeza dan julat harga yang berbeza.

Perhatikan tindak balas penjual dan sesuaikan strategi tawar-menawar anda dengan sewajarnya.

Pelajari beberapa teknik tawar-menawar yang biasa digunakan, seperti mengemukakan harga yang lebih rendah terlebih dahulu, kemudian secara berperingkat menyesuaikannya berdasarkan tindak balas penjual.