找游乐场 Mencari Taman Tema Zhao Youlechang

Dialog

Dialog 1

中文

游客:您好,请问附近有游乐场吗?

本地人:有啊,往前直走,过了那个十字路口,就能看到一个很大的游乐场,叫“欢乐谷”。

游客:欢乐谷?我知道了,谢谢您!

本地人:不客气!祝您玩得开心!

游客:谢谢!

拼音

Youke: Nin hao, qingwen fujin you youlechang ma?

Bendiren: You a, wang qian zhi zou, guo le nage shizi lukou, jiu neng kan dao yige hen da de youlechang, jiao " Huanlegu" .

Youke: Huanlegu? Wo zhidao le, xiexie nin!

Bendiren: Bu keqi! Zhu nin wan de kai xin!

Youke: Xiexie!

Malay

Pelancong: Permisi, adakah taman tema berdekatan?

Tempatan: Ya, ada. Pergi terus, lalu persimpangan, anda akan melihat taman tema besar yang bernama “Happy Valley”.

Pelancong: Happy Valley? Saya faham, terima kasih!

Tempatan: Sama-sama! Selamat bergembira!

Pelancong: Terima kasih!

Frasa Biasa

请问附近有游乐场吗?

Qingwen fujin you youlechang ma?

Adakah taman tema berdekatan?

游乐场在哪里?

Youlechang zai nali?

Di mana taman tema itu?

怎么去游乐场?

Zenme qu youlechang?

Bagaimana cara ke taman tema?

Kebudayaan

中文

在中国,问路时通常会使用“请问”等礼貌用语;游乐场通常叫法多样,如“欢乐谷”、“迪士尼乐园”等;会根据实际情况提供详细路线或地标指引。

拼音

zai Zhongguo, wen lu shi tongchang hui shiyong "qingwen" deng limao yongyu; youlechang tongchang jiaofa duoyang, ru "huanlegu","Disney le yuan" deng; hui genju shiji qingkuang tigong xiangxi luxian huo dibiao zhiyin。

Malay

Di Malaysia, adalah kebiasaan untuk menggunakan frasa sopan seperti “Permisi” ketika bertanya arah; nama taman tema berbeza-beza dan arahan biasanya diberikan dengan jelas dan spesifik.

Frasa Lanjut

中文

请问附近有没有大型的游乐设施?

请问最近的游乐场怎么走,最好能有详细的地图指引。

请问这个游乐场适合几岁的小孩玩?

拼音

qingwen fujin you meiyou dàxíng de youle shèshī?

qingwen zuìjìn de youlechang zenme zou, zuìhǎo néng yǒu xiángxì de dìtú zhǐyǐn.

qingwen zhège youlechang shìhé jǐ suì de xiǎohái wán?

Malay

Adakah kemudahan hiburan besar berdekatan?

Bagaimana cara ke taman tema terdekat, sebaik-baiknya dengan panduan peta yang terperinci.

Berapa umur kanak-kanak yang sesuai untuk taman tema ini?

Tabu Kebudayaan

中文

避免使用不礼貌的语言,如粗话;尊重他人时间,问路要简洁明了;注意场合,在正式场合使用更正式的语言。

拼音

biànmiǎn shǐyòng bù lǐmào de yǔyán, rú cūhuà; zūnzhòng tārén shíjiān, wèn lù yào jiǎnjié míngliǎo; zhùyì chǎnghé, zài zhèngshì chǎnghé shǐyòng gèng zhèngshì de yǔyán.

Malay

Elakkan daripada menggunakan bahasa yang kurang sopan, seperti kata-kata kesat; hormati masa orang lain, ringkas dan jelas ketika bertanya arah; beri perhatian kepada konteks, dan gunakan bahasa yang lebih formal dalam situasi formal.

Titik Kunci

中文

适用于各种年龄段和身份的人群;注意观察周围环境,选择合适的问路对象;问路后表达感谢。

拼音

shìyòng yú gèzhǒng niánlíng duàn hé shēnfèn de rénqún; zhùyì guānchá zhōuwéi huánjìng, xuǎnzé héshì de wèn lù duìxiàng; wènlù hòu biǎodá gǎnxiè.

Malay

Sesuai untuk semua peringkat umur dan latar belakang; perhatikan persekitaran dan pilih orang yang sesuai untuk bertanya arah; ucapkan terima kasih selepas mendapat arahan.

Petunjuk Praktik

中文

多和不同的人练习问路;模拟实际场景,如在公园、商场等场所练习;根据不同的对象调整语言风格。

拼音

duō hé bùtóng de rén liànxí wèn lù; mónǐ shíjì chǎngjǐng, rú zài gōngyuán, shāngchǎng děng chǎngsuǒ liànxí; gēnjù bùtóng de duìxiàng tiáozhěng yǔyán fēnggé。

Malay

Berlatih bertanya arah kepada pelbagai orang; simulasikan situasi sebenar, contohnya di taman atau pusat membeli-belah; sesuaikan gaya bahasa mengikut orang yang diajak bercakap.