找游乐场 Encontrar um parque de diversões Zhao Youlechang

Diálogos

Diálogos 1

中文

游客:您好,请问附近有游乐场吗?

本地人:有啊,往前直走,过了那个十字路口,就能看到一个很大的游乐场,叫“欢乐谷”。

游客:欢乐谷?我知道了,谢谢您!

本地人:不客气!祝您玩得开心!

游客:谢谢!

拼音

Youke: Nin hao, qingwen fujin you youlechang ma?

Bendiren: You a, wang qian zhi zou, guo le nage shizi lukou, jiu neng kan dao yige hen da de youlechang, jiao " Huanlegu" .

Youke: Huanlegu? Wo zhidao le, xiexie nin!

Bendiren: Bu keqi! Zhu nin wan de kai xin!

Youke: Xiexie!

Portuguese

Turista: Com licença, há algum parque de diversões por perto?

Local: Sim, há. Siga em frente, depois do cruzamento, você verá um grande parque de diversões chamado "Happy Valley".

Turista: Happy Valley? Entendo, obrigado!

Local: De nada! Divirta-se!

Turista: Obrigado!

Expressões Comuns

请问附近有游乐场吗?

Qingwen fujin you youlechang ma?

Há algum parque de diversões por perto?

游乐场在哪里?

Youlechang zai nali?

Onde fica o parque de diversões?

怎么去游乐场?

Zenme qu youlechang?

Como eu chego ao parque de diversões?

Contexto Cultural

中文

在中国,问路时通常会使用“请问”等礼貌用语;游乐场通常叫法多样,如“欢乐谷”、“迪士尼乐园”等;会根据实际情况提供详细路线或地标指引。

拼音

zai Zhongguo, wen lu shi tongchang hui shiyong "qingwen" deng limao yongyu; youlechang tongchang jiaofa duoyang, ru "huanlegu","Disney le yuan" deng; hui genju shiji qingkuang tigong xiangxi luxian huo dibiao zhiyin。

Portuguese

Em Portugal, é costume usar expressões de cortesia como “Com licença” ou “Bom dia/Boa tarde” ao pedir informações. Os nomes dos parques de diversões são variados, e as indicações são normalmente precisas e detalhadas.

Expressões Avançadas

中文

请问附近有没有大型的游乐设施?

请问最近的游乐场怎么走,最好能有详细的地图指引。

请问这个游乐场适合几岁的小孩玩?

拼音

qingwen fujin you meiyou dàxíng de youle shèshī?

qingwen zuìjìn de youlechang zenme zou, zuìhǎo néng yǒu xiángxì de dìtú zhǐyǐn.

qingwen zhège youlechang shìhé jǐ suì de xiǎohái wán?

Portuguese

Você poderia me dizer onde fica o maior parque de diversões mais próximo?

Há algum parque de diversões perto, e você poderia me mostrar o caminho com um mapa detalhado?

Para qual faixa etária este parque de diversões é adequado?

Tabus Culturais

中文

避免使用不礼貌的语言,如粗话;尊重他人时间,问路要简洁明了;注意场合,在正式场合使用更正式的语言。

拼音

biànmiǎn shǐyòng bù lǐmào de yǔyán, rú cūhuà; zūnzhòng tārén shíjiān, wèn lù yào jiǎnjié míngliǎo; zhùyì chǎnghé, zài zhèngshì chǎnghé shǐyòng gèng zhèngshì de yǔyán.

Portuguese

Evite usar linguagem grosseira, como palavrões; respeite o tempo dos outros, seja conciso e claro ao pedir informações; preste atenção ao contexto e use linguagem mais formal em situações formais.

Pontos Chave

中文

适用于各种年龄段和身份的人群;注意观察周围环境,选择合适的问路对象;问路后表达感谢。

拼音

shìyòng yú gèzhǒng niánlíng duàn hé shēnfèn de rénqún; zhùyì guānchá zhōuwéi huánjìng, xuǎnzé héshì de wèn lù duìxiàng; wènlù hòu biǎodá gǎnxiè.

Portuguese

Adequado para pessoas de todas as idades e origens; preste atenção ao seu entorno e escolha a pessoa certa para pedir informações; expresse sua gratidão depois de receber as instruções.

Dicas de Prática

中文

多和不同的人练习问路;模拟实际场景,如在公园、商场等场所练习;根据不同的对象调整语言风格。

拼音

duō hé bùtóng de rén liànxí wèn lù; mónǐ shíjì chǎngjǐng, rú zài gōngyuán, shāngchǎng děng chǎngsuǒ liànxí; gēnjù bùtóng de duìxiàng tiáozhěng yǔyán fēnggé。

Portuguese

Pratique pedir informações a diferentes pessoas; simule situações reais, como em parques ou shoppings; ajuste seu estilo de linguagem de acordo com a pessoa.