拜访朋友后离开 Beredar selepas melawat seorang kawan bài fǎng péng you hòu lí kāi

Dialog

Dialog 1

中文

小丽:时间不早了,我该回去了。
小明:啊,这么快啊?
小丽:是啊,家里还有事呢。
小明:好的,路上小心啊!
小丽:谢谢!改天再来看你。
小明:好啊,欢迎随时来玩!

拼音

Xiǎolì: Shíjiān bù zǎo le, wǒ gāi huí qù le.
Xiǎoming: Ā, zhème kuài a?
Xiǎolì: Shì a, jiā lǐ hái yǒu shì ne.
Xiǎoming: Hǎo de, lù shàng xiǎoxīn a!
Xiǎolì: Xièxie! Gǎitiān zài lái kàn nǐ.
Xiǎoming: Hǎo a, huānyíng suíshí lái wán!

Malay

Xiaoli: Sudah lewat waktu, saya perlu balik.
Xiaoming: Ah, cepat sangat?
Xiaoli: Ya, saya ada urusan di rumah.
Xiaoming: Baiklah, berhati-hati di jalan!
Xiaoli: Terima kasih! Saya akan datang melawat awak lagi lain hari.
Xiaoming: Tentulah, dialu-alukan bila-bila masa!

Frasa Biasa

我该走了

wǒ gāi zǒu le

Saya perlu pergi

路上小心

lù shàng xiǎoxīn

Berhati-hati di jalan

改天再聊

gǎitiān zài liáo

Kita sembang lain hari

Kebudayaan

中文

告辞时,通常会表达对主人的感谢和下次再来的意愿,体现了中国人的热情好客。

离开时,通常会说“再见”或“下次再聊”,不会直接走掉。

拼音

gào cí shí, tōng cháng huì biǎo dá duì zhǔ rén de gǎnxiè hé xià cì zài lái de yìyuàn, tǐxiàn le zhōng guó rén de rè qíng hǎo kè.

lí kāi shí, tōng cháng huì shuō “zàijiàn” huò “xià cì zài liáo”, bù huì zhí jiē zǒu diào.

Malay

Apabila meninggalkan rumah seseorang, kebiasaan orang Cina adalah mengucapkan terima kasih kepada tuan rumah dan menyatakan hasrat untuk datang melawat lagi pada masa akan datang.

Ketika ingin beredar, biasanya orang Cina akan mengucapkan “selamat tinggal” atau “kita berbual lagi lain hari”, dan tidak beredar terus begitu sahaja.

Frasa Lanjut

中文

今天真是非常愉快,谢谢你的款待!

有机会一定再来叨扰。

下次我们一起……(例如,一起吃饭,一起看电影)

拼音

jīntiān zhēnshi fēicháng yúkuài, xièxie nǐ de kuǎndài!

yǒu jīhuì yīdìng zài lái dāorǎo.

xià cì wǒmen yīqǐ……(lìrú, yīqǐ chīfàn, yīqǐ kàn diànyǐng)

Malay

Hari ini benar-benar menyeronokkan, terima kasih atas layanan anda!

Pasti akan datang melawat lagi suatu hari nanti.

Lain kali kita akan bersama-sama...(contohnya, makan bersama, menonton wayang bersama)

Tabu Kebudayaan

中文

不要空手离开,可以带些小礼物表达谢意。不要在朋友家待太久,以免打扰朋友的休息。

拼音

bú yào kōngshǒu líkāi, kěyǐ dài xiē xiǎo lǐwù biǎodá xièyì. bú yào zài péngyou jiā dài tài jiǔ, yǐmiǎn dǎorǎo péngyou de xiūxi.

Malay

Jangan pulang dengan tangan kosong, boleh bawakan sedikit hadiah sebagai tanda terima kasih. Janganlah berada terlalu lama di rumah rakan untuk mengelakkan daripada mengganggu rehat rakan.

Titik Kunci

中文

根据和朋友的关系亲疏程度选择合适的告别方式。

拼音

gēnjù hé péngyou de guānxi qīnshū chéngdù xuǎnzé héshì de gàobié fāngshì.

Malay

Pilih cara perpisahan yang sesuai mengikut rapat hubungan anda dengan kawan.

Petunjuk Praktik

中文

多练习不同的告别语句,在不同的场景下灵活运用。

可以和朋友一起练习,互相纠正发音和表达。

注意观察中国人在告别时的习惯和表达方式。

拼音

duō liànxí bùtóng de gàobié yǔjù, zài bùtóng de chǎngjǐng xià línghuó yùnyòng.

kěyǐ hé péngyou yīqǐ liànxí, hùxiāng jiūzhèng fāyīn hé biǎodá.

zhùyì guānchá zhōngguó rén zài gàobié shí de xíguàn hé biǎodá fāngshì.

Malay

Amalkan ayat-ayat perpisahan yang berbeza, gunakannya dengan fleksibel dalam situasi yang berbeza.

Anda boleh berlatih dengan kawan-kawan, membetulkan sebutan dan ungkapan antara satu sama lain.

Perhatikan tabiat dan cara orang-orang Cina mengucapkan selamat tinggal.