拜访朋友后离开 Уход после визита к другу
Диалоги
Диалоги 1
中文
小丽:时间不早了,我该回去了。
小明:啊,这么快啊?
小丽:是啊,家里还有事呢。
小明:好的,路上小心啊!
小丽:谢谢!改天再来看你。
小明:好啊,欢迎随时来玩!
拼音
Russian
Сяоли: Уже поздно, мне пора возвращаться.
Сяомин: А, так быстро?
Сяоли: Да, дома ещё есть дела.
Сяомин: Хорошо, будь осторожна на дороге!
Сяоли: Спасибо! Приду к тебе ещё в другой день.
Сяомин: Хорошо, всегда рада видеть тебя!
Часто используемые выражения
我该走了
Мне нужно идти
路上小心
Будь осторожен на дороге
改天再聊
Поговорим в другой раз
Культурный фон
中文
告辞时,通常会表达对主人的感谢和下次再来的意愿,体现了中国人的热情好客。
离开时,通常会说“再见”或“下次再聊”,不会直接走掉。
拼音
Russian
При прощании обычно выражают благодарность хозяину и намерение придти ещё раз, что отражает гостеприимство китайцев.
Уходя, обычно говорят «до свидания» или «поговорим в другой раз», не уходя сразу.
Продвинутые выражения
中文
今天真是非常愉快,谢谢你的款待!
有机会一定再来叨扰。
下次我们一起……(例如,一起吃饭,一起看电影)
拼音
Russian
Сегодня было действительно приятно, спасибо за гостеприимство!
Обязательно приду ещё раз.
В следующий раз мы вместе...(например, поедим, сходим в кино)
Культурные запреты
中文
不要空手离开,可以带些小礼物表达谢意。不要在朋友家待太久,以免打扰朋友的休息。
拼音
bú yào kōngshǒu líkāi, kěyǐ dài xiē xiǎo lǐwù biǎodá xièyì. bú yào zài péngyou jiā dài tài jiǔ, yǐmiǎn dǎorǎo péngyou de xiūxi.
Russian
Не уходи с пустыми руками, можно взять небольшие подарки в знак благодарности. Не задерживайся у друга слишком долго, чтобы не мешать его отдыху.Ключевые точки
中文
根据和朋友的关系亲疏程度选择合适的告别方式。
拼音
Russian
Выбери подходящий способ прощания в зависимости от степени близости с другом.Советы для практики
中文
多练习不同的告别语句,在不同的场景下灵活运用。
可以和朋友一起练习,互相纠正发音和表达。
注意观察中国人在告别时的习惯和表达方式。
拼音
Russian
Потренируйся говорить разные прощальные фразы, используй их гибко в разных ситуациях.
Можно потренироваться с друзьями, взаимно корректируя произношение и выражения.
Обрати внимание на то, как китайцы прощаются и что говорят при этом.