拜访朋友后离开 Pag-alis pagkatapos dalawin ang isang kaibigan bài fǎng péng you hòu lí kāi

Mga Dialoge

Mga Dialoge 1

中文

小丽:时间不早了,我该回去了。
小明:啊,这么快啊?
小丽:是啊,家里还有事呢。
小明:好的,路上小心啊!
小丽:谢谢!改天再来看你。
小明:好啊,欢迎随时来玩!

拼音

Xiǎolì: Shíjiān bù zǎo le, wǒ gāi huí qù le.
Xiǎoming: Ā, zhème kuài a?
Xiǎolì: Shì a, jiā lǐ hái yǒu shì ne.
Xiǎoming: Hǎo de, lù shàng xiǎoxīn a!
Xiǎolì: Xièxie! Gǎitiān zài lái kàn nǐ.
Xiǎoming: Hǎo a, huānyíng suíshí lái wán!

Thai

Xiaoli: Gabi na, dapat na akong umuwi.
Xiaoming: Ah, ganoon kaaga?
Xiaoli: Oo, may gagawin pa ako sa bahay.
Xiaoming: Sige, ingat ka sa pag-uwi!
Xiaoli: Salamat! Dadalaw ulit ako sa iyo sa ibang araw.
Xiaoming: Sige, lagi kang welcome!

Mga Karaniwang Mga Salita

我该走了

wǒ gāi zǒu le

Dapat na akong umalis

路上小心

lù shàng xiǎoxīn

Ingat ka sa pag-uwi

改天再聊

gǎitiān zài liáo

Mag-uusap tayo ulit sa ibang araw

Kultura

中文

告辞时,通常会表达对主人的感谢和下次再来的意愿,体现了中国人的热情好客。

离开时,通常会说“再见”或“下次再聊”,不会直接走掉。

拼音

gào cí shí, tōng cháng huì biǎo dá duì zhǔ rén de gǎnxiè hé xià cì zài lái de yìyuàn, tǐxiàn le zhōng guó rén de rè qíng hǎo kè.

lí kāi shí, tōng cháng huì shuō “zàijiàn” huò “xià cì zài liáo”, bù huì zhí jiē zǒu diào.

Thai

Kapag nagpapaalam, karaniwang nagpapahayag ng pasasalamat sa host at ng hangarin na bumalik muli, na sumasalamin sa pagkamapagpatuloy ng mga Tsino.

Kapag umaalis, karaniwang sinasabi ang "paalam" o "mag-uusap tayo ulit sa ibang araw", at hindi diretsahang umaalis.

Mga Nagnanakaw na Mga Salita

中文

今天真是非常愉快,谢谢你的款待!

有机会一定再来叨扰。

下次我们一起……(例如,一起吃饭,一起看电影)

拼音

jīntiān zhēnshi fēicháng yúkuài, xièxie nǐ de kuǎndài!

yǒu jīhuì yīdìng zài lái dāorǎo.

xià cì wǒmen yīqǐ……(lìrú, yīqǐ chīfàn, yīqǐ kàn diànyǐng)

Thai

Napakasaya ng araw na ito, salamat sa iyong pagkamapagpatuloy!

Siguradong babalik ako ulit.

Susunod na panahon ay gagawa tayo ng mga bagay na magkasama...(halimbawa, kakain tayo nang magkasama, manonood tayo ng sine nang magkasama)

Mga Kultura ng Paglabag

中文

不要空手离开,可以带些小礼物表达谢意。不要在朋友家待太久,以免打扰朋友的休息。

拼音

bú yào kōngshǒu líkāi, kěyǐ dài xiē xiǎo lǐwù biǎodá xièyì. bú yào zài péngyou jiā dài tài jiǔ, yǐmiǎn dǎorǎo péngyou de xiūxi.

Thai

Huwag umalis nang walang dalang anumang bagay, maaari kang magdala ng kaunting regalo upang magpahayag ng pasasalamat. Huwag masyadong magtagal sa bahay ng iyong kaibigan upang maiwasan ang paggising sa kanya.

Mga Key Points

中文

根据和朋友的关系亲疏程度选择合适的告别方式。

拼音

gēnjù hé péngyou de guānxi qīnshū chéngdù xuǎnzé héshì de gàobié fāngshì.

Thai

Pumili ng angkop na paraan ng pagpapaalam ayon sa antas ng pagiging malapit sa iyong kaibigan.

Mga Tip para sa Pagtuturo

中文

多练习不同的告别语句,在不同的场景下灵活运用。

可以和朋友一起练习,互相纠正发音和表达。

注意观察中国人在告别时的习惯和表达方式。

拼音

duō liànxí bùtóng de gàobié yǔjù, zài bùtóng de chǎngjǐng xià línghuó yùnyòng.

kěyǐ hé péngyou yīqǐ liànxí, hùxiāng jiūzhèng fāyīn hé biǎodá.

zhùyì guānchá zhōngguó rén zài gàobié shí de xíguàn hé biǎodá fāngshì.

Thai

Magsanay ng iba't ibang mga pangungusap sa pagpapaalam, gamitin ang mga ito nang may kakayahang umangkop sa iba't ibang mga sitwasyon.

Maaari kang magsanay sa mga kaibigan, iwasto ang isa't isa sa pagbigkas at ekspresyon.

Bigyang-pansin ang mga kaugalian at paraan ng pagpapahayag ng mga Intsik kapag nagpapaalam.