拜访长辈 Menziarahi Orang Tua
Dialog
Dialog 1
中文
小明:爷爷奶奶好!
奶奶:哎哟,小明来了!快进来坐,今天怎么有空来看我们?
小明:奶奶,爷爷,最近学习不忙,所以就来看看你们,顺便给你们带了点水果。
爷爷:哎,你这孩子,有心了!快放下,我们家什么都不缺,就缺你来看我们。
小明:爷爷,您太客气了!奶奶,您最近身体还好吗?
奶奶:好着呢!就是年纪大了,腿脚不太方便。
小明:您要注意休息,别太劳累了。
奶奶:好,好,我们知道了。小明,你吃水果,我们也陪你一起坐坐。
小明:好!
(几小时后)
小明:爷爷奶奶,时间不早了,我先回去了,下次再来看你们。
爷爷:好,好,路上小心,下次再来啊!
奶奶:记得常来看看我们啊!
小明:知道了,再见!
爷爷奶奶:再见!
拼音
Malay
Xiaoming: Hai, Nenek dan Datok!
Nenek: Oh, Xiaoming sudah datang! Masuk dan duduk. Kenapa kamu ada masa untuk melawat kami hari ini?
Xiaoming: Nenek, Datok, kebelakangan ini belajar tidak sibuk, jadi saya datang melawat kamu berdua. Saya juga bawa buah-buahan.
Datok: Oh, anak yang baik hati! Letakkan sahaja. Rumah kami tidak kekurangan apa-apa, hanya kunjungan kamu sahaja yang kami rindukan.
Xiaoming: Datok, awak terlalu baik! Nenek, macam mana kesihatan nenek kebelakangan ini?
Nenek: Sihat-sihat sahaja! Cuma sudah tua, kaki kurang selesa.
Xiaoming: Nenek patut banyak berehat, jangan terlalu penat.
Nenek: Baiklah, baiklah, kami faham. Xiaoming, makan buahnya. Kita duduk-duduk sekejap.
Xiaoming: Baik!
(Beberapa jam kemudian)
Xiaoming: Nenek dan Datok, sudah lewat. Saya balik dulu, lain kali saya datang melawat lagi.
Datok: Baiklah, baiklah. Hati-hati di jalan, datang lagi lain kali!
Nenek: Ingat untuk selalu melawat kami!
Xiaoming: Okey, jumpa lagi!
Nenek dan Datok: Jumpa lagi!
Frasa Biasa
您好,爷爷奶奶。
Hai, Nenek dan Datok.
最近身体好吗?
Macam mana kesihatan nenek kebelakangan ini?
给您带了点水果。
Saya juga bawa buah-buahan.
Kebudayaan
中文
拜访长辈是中国重要的社会习俗,体现了尊老敬老的传统美德。在拜访时,要注意礼貌用语,并准备一些小礼物,表达对长辈的尊重和关心。
正式场合下,问候语要更正式一些,例如“您好”;非正式场合,可以根据与长辈的关系亲疏选择更亲切的问候语,例如“爷爷奶奶好”。
拼音
Malay
Menziarahi orang tua adalah adat resam sosial yang penting di China, yang mencerminkan nilai murni menghormati orang tua. Semasa melawat, perlu memperhatikan adab sopan dan menyediakan beberapa hadiah kecil untuk menunjukkan rasa hormat dan keprihatinan kepada orang tua.
Dalam suasana formal, ucapan salam perlu lebih formal, seperti “Hai”. Dalam suasana tidak formal, anda boleh memilih ucapan salam yang lebih mesra bergantung kepada hubungan anda dengan orang tua, seperti “Hai, Nenek dan Datok”.
Frasa Lanjut
中文
请问您最近过得怎么样?
承蒙您关照,我一切都好。
感谢您的关心,我生活很幸福。
拼音
Malay
Macam mana keadaan nenek kebelakangan ini?
Terima kasih atas perhatian nenek, saya sihat.
Terima kasih atas keprihatinan nenek, saya menjalani kehidupan yang sangat bahagia.
Tabu Kebudayaan
中文
避免空手拜访,最好准备一些小礼物,表达对长辈的尊重;避免长时间逗留,以免打扰长辈休息;避免谈论敏感话题,例如政治、宗教等。
拼音
biànmiǎn kōngshǒu bàifǎng,zuì hǎo zhǔnbèi yīxiē xiǎo lǐwù,biǎodá duì zhǎngbèi de zūnjìng;biànmiǎn chángshíjiān dòuliú,yǐmiǎn dǎrǎo zhǎngbèi xiūxi;biànmiǎn tánlùn mǐngǎn huàtí,lìrú zhèngzhì、zōngjiào děng。
Malay
Elakkan melawat dengan tangan kosong, sebaiknya sediakan beberapa hadiah kecil untuk menunjukkan rasa hormat kepada orang tua; elakkan tinggal terlalu lama, supaya tidak mengganggu rehat orang tua; elakkan membincangkan topik sensitif, seperti politik, agama, dan sebagainya.Titik Kunci
中文
拜访长辈时,要注意礼貌和尊重,根据长辈的年龄和身份调整用语和行为。建议提前预约,避免突然造访;准备好一些适合长辈的小礼物,表达关心和孝心;选择合适的拜访时间,不要在长辈休息或用餐时拜访。
拼音
Malay
Semasa melawat orang tua, perlu memperhatikan adab sopan dan rasa hormat, sesuaikan bahasa dan tingkah laku anda mengikut usia dan status orang tua. Adalah digalakkan untuk membuat janji temu terlebih dahulu bagi mengelakkan kunjungan mengejut; sediakan beberapa hadiah kecil yang sesuai untuk orang tua, untuk menunjukkan keprihatinan dan kasih sayang; pilih masa lawatan yang sesuai, jangan melawat semasa orang tua berehat atau makan.Petunjuk Praktik
中文
多练习日常的中文问候语和告别语,并结合实际场景进行练习。
可以和家人朋友一起进行角色扮演,模拟拜访长辈的场景,增强实践能力。
注意观察长辈的反应,并根据实际情况调整自己的表达方式。
拼音
Malay
Berlatih ucapan salam dan perpisahan bahasa Cina harian, dan berlatih dalam senario kehidupan sebenar.
Anda boleh memainkan peranan dengan keluarga dan rakan untuk mensimulasikan lawatan ke orang tua, meningkatkan kemahiran praktikal.
Perhatikan tindak balas orang tua dan sesuaikan ekspresi anda mengikut keperluan.