拜访长辈 Besuch bei den Älteren bài fǎng zhǎngbèi

Dialoge

Dialoge 1

中文

小明:爷爷奶奶好!
奶奶:哎哟,小明来了!快进来坐,今天怎么有空来看我们?
小明:奶奶,爷爷,最近学习不忙,所以就来看看你们,顺便给你们带了点水果。
爷爷:哎,你这孩子,有心了!快放下,我们家什么都不缺,就缺你来看我们。
小明:爷爷,您太客气了!奶奶,您最近身体还好吗?
奶奶:好着呢!就是年纪大了,腿脚不太方便。
小明:您要注意休息,别太劳累了。
奶奶:好,好,我们知道了。小明,你吃水果,我们也陪你一起坐坐。
小明:好!
(几小时后)
小明:爷爷奶奶,时间不早了,我先回去了,下次再来看你们。
爷爷:好,好,路上小心,下次再来啊!
奶奶:记得常来看看我们啊!
小明:知道了,再见!
爷爷奶奶:再见!

拼音

xiaoming:yeye nainai hao!
nainai:aiyo,xiaoming lai le!kuai jinlai zuo,jintian zenme you kong lai kan women?
xiaoming:nainai,yeye,zuijin xuexi bu mang,suoyi jiu lai kan kan nimen,shunbian gei nimen daile dian shuiguo。
yeye:ai,ni zhe haizi,you xin le!kuai fangxia,women jia shenme dou bu que,jiu que ni lai kan women。
xiaoming:yeye,nin tai keqi le!nainai,nin zuijin shenti hai hao ma?
nainai:hao zhene!jiushi nianji da le,tui jiao bu tai fangbian。
xiaoming:nin yao zhuyi xiuxi,bie tai laolei le。
nainai:hao,hao,women zhidao le。xiaoming,ni chi shuiguo,women ye pei ni yiqi zuo zuo。
xiaoming:hao!
(ji ge xiaoshi hou)
xiaoming:yeye nainai,shijian bu zao le,wo xian hui qu le,xiaciai zai lai kan nimen。
yeye:hao,hao,lùshang xiaoxin,xiaciai zai lai a!
nainai:jide chang lai kan kan women a!
xiaoming:zhidao le,zaijian!
yeye nainai:zaijian!

German

Xiaoming: Großeltern, hallo!
Großmutter: Oh, Xiaoming ist da! Komm schnell rein und setz dich, warum hast du heute Zeit, uns zu besuchen?
Xiaoming: Oma, Opa, ich bin in letzter Zeit nicht so beschäftigt mit dem Studium, also bin ich gekommen, um euch zu besuchen, und ich habe euch etwas Obst mitgebracht.
Opa: Oh, du liebes Kind, das ist lieb von dir! Stell es ab, uns fehlt es an nichts zu Hause, nur an deinem Besuch.
Xiaoming: Opa, Sie sind zu bescheiden! Oma, wie geht es Ihnen denn in letzter Zeit?
Großmutter: Mir geht es gut! Nur bin ich im Alter etwas unbeweglicher geworden.
Xiaoming: Sie sollten sich ausruhen und sich nicht zu sehr anstrengen.
Großmutter: Gut, gut, wir wissen es. Xiaoming, iss das Obst, wir setzen uns auch mit dir zusammen.
Xiaoming: Gerne!
(einige Stunden später)
Xiaoming: Großeltern, es ist nicht mehr früh, ich gehe jetzt, ich werde euch beim nächsten Mal wieder besuchen.
Opa: Gut, gut, pass auf dich auf dem Weg auf, komm beim nächsten Mal wieder!
Großmutter: Denk daran, uns öfter zu besuchen!
Xiaoming: Okay, auf Wiedersehen!
Großeltern: Auf Wiedersehen!

Häufige Ausdrücke

您好,爷爷奶奶。

nín hǎo, yeye nǎinai.

Guten Tag, Großeltern.

最近身体好吗?

zuìjìn shēntǐ hǎo ma?

Wie geht es Ihnen in letzter Zeit?

给您带了点水果。

gěi nín dài le diǎn shuǐguǒ.

Ich habe Ihnen etwas Obst mitgebracht.

Kultureller Hintergrund

中文

拜访长辈是中国重要的社会习俗,体现了尊老敬老的传统美德。在拜访时,要注意礼貌用语,并准备一些小礼物,表达对长辈的尊重和关心。

正式场合下,问候语要更正式一些,例如“您好”;非正式场合,可以根据与长辈的关系亲疏选择更亲切的问候语,例如“爷爷奶奶好”。

拼音

bài fǎng zhǎngbèi shì zhōngguó zhòngyào de shèhuì xísu, tǐxiàn le zūn lǎo jìng lǎo de chuántǒng měidé。zài bài fǎng shí, yào zhùyì lǐmào yòngyǔ, bìng zhǔnbèi yīxiē xiǎo lǐwù, biǎodá duì zhǎngbèi de zūnjìng hé guānxīn。

zhèngshì chǎnghé xià, wènhòu yǔ yào gèng zhèngshì yīxiē, lìrú “nín hǎo”;fēi zhèngshì chǎnghé, kěyǐ gēnjù yǔ zhǎngbèi de guānxì qīnshū xuǎnzé gèng qīnqiè de wènhòu yǔ, lìrú “yeye nǎinai hǎo”。

German

Der Besuch von Älteren ist ein wichtiger sozialer Brauch in China und spiegelt die traditionelle Tugend der Achtung vor den Älteren wider. Beim Besuch sollten höfliche Ausdrücke verwendet und kleine Geschenke vorbereitet werden, um Respekt und Fürsorge für die Älteren auszudrücken.

Formelle Anlässe erfordern förmlichere Begrüßungen, z. B. „Guten Tag“. In informellen Anlässen können Sie je nach Nähe zu den Älteren eine herzlichere Begrüßung wählen, z. B. „Hallo, Oma und Opa“.

Fortgeschrittene Ausdrücke

中文

请问您最近过得怎么样?

承蒙您关照,我一切都好。

感谢您的关心,我生活很幸福。

拼音

qǐngwèn nín zuìjìn guò de zěnmeyàng?

chéngméng nín guānzhào, wǒ yīqiè dōu hǎo。

gǎnxiè nín de guānxīn, wǒ shēnghuó hěn xìngfú。

German

Wie geht es Ihnen denn in der letzten Zeit?

Ich bin Ihnen sehr dankbar für Ihre Fürsorge, mir geht es gut.

Vielen Dank für Ihre Anteilnahme, ich fühle mich sehr glücklich.

Kulturelle Tabus

中文

避免空手拜访,最好准备一些小礼物,表达对长辈的尊重;避免长时间逗留,以免打扰长辈休息;避免谈论敏感话题,例如政治、宗教等。

拼音

biànmiǎn kōngshǒu bàifǎng,zuì hǎo zhǔnbèi yīxiē xiǎo lǐwù,biǎodá duì zhǎngbèi de zūnjìng;biànmiǎn chángshíjiān dòuliú,yǐmiǎn dǎrǎo zhǎngbèi xiūxi;biànmiǎn tánlùn mǐngǎn huàtí,lìrú zhèngzhì、zōngjiào děng。

German

Vermeiden Sie es, mit leeren Händen zu Besuch zu kommen; bringen Sie am besten ein kleines Geschenk mit, um Ihre Wertschätzung für die Älteren auszudrücken; vermeiden Sie lange Besuche, um die Älteren nicht zu stören; vermeiden Sie es, über sensible Themen zu sprechen, wie z. B. Politik oder Religion.

Schlüsselpunkte

中文

拜访长辈时,要注意礼貌和尊重,根据长辈的年龄和身份调整用语和行为。建议提前预约,避免突然造访;准备好一些适合长辈的小礼物,表达关心和孝心;选择合适的拜访时间,不要在长辈休息或用餐时拜访。

拼音

bài fǎng zhǎngbèi shí,yào zhùyì lǐmào hé zūnjìng,gēnjù zhǎngbèi de niánlíng hé shēnfèn tiáozhěng yòngyǔ hé xíngwéi。jiànyì tíchén yùyuē,biànmiǎn tūrán zàofǎng;zhǔnbèi hǎo yīxiē shìhé zhǎngbèi de xiǎo lǐwù,biǎodá guānxīn hé xiàoxīn;xuǎnzé shìhé de bàifǎng shíjiān,bùyào zài zhǎngbèi xiūxi huò yòngcān shí bàifǎng。

German

Bei einem Besuch bei Älteren sollten Höflichkeit und Respekt gezeigt werden, wobei die Sprache und das Verhalten an das Alter und den Status der Älteren angepasst werden sollten. Es wird empfohlen, vorher einen Termin zu vereinbaren, um einen unangekündigten Besuch zu vermeiden; bereiten Sie ein paar passende kleine Geschenke für die Älteren vor, um Ihre Fürsorge und Zuneigung auszudrücken; wählen Sie eine geeignete Besuchszeit, um die Älteren nicht während der Ruhezeiten oder Mahlzeiten zu besuchen.

Übungshinweise

中文

多练习日常的中文问候语和告别语,并结合实际场景进行练习。

可以和家人朋友一起进行角色扮演,模拟拜访长辈的场景,增强实践能力。

注意观察长辈的反应,并根据实际情况调整自己的表达方式。

拼音

duō liànxí rìcháng de zhōngwén wènhòu yǔ hé gàobié yǔ,bìng jiéhé shíjì chǎngjǐng jìnxíng liànxí。

kěyǐ hé jiārén péngyou yīqǐ jìnxíng juésè bànyǎn,mǒnì bàifǎng zhǎngbèi de chǎngjǐng,zēngqiáng shíjiàn nénglì。

zhùyì guānchá zhǎngbèi de fǎnyìng,bìng gēnjù shíjì qíngkuàng tiáozhěng zìjǐ de biǎodá fāngshì。

German

Üben Sie häufig die alltäglichen deutschen Begrüßungen und Verabschiedungen und üben Sie diese in realen Szenarien.

Sie können mit Familie und Freunden Rollenspiele durchführen, um Besuche bei älteren Menschen zu simulieren und die praktischen Fähigkeiten zu verbessern.

Achten Sie auf die Reaktion der Älteren und passen Sie Ihre Ausdrucksweise an die jeweilige Situation an.