拜访长辈 Визит к старшим поколениям bài fǎng zhǎngbèi

Диалоги

Диалоги 1

中文

小明:爷爷奶奶好!
奶奶:哎哟,小明来了!快进来坐,今天怎么有空来看我们?
小明:奶奶,爷爷,最近学习不忙,所以就来看看你们,顺便给你们带了点水果。
爷爷:哎,你这孩子,有心了!快放下,我们家什么都不缺,就缺你来看我们。
小明:爷爷,您太客气了!奶奶,您最近身体还好吗?
奶奶:好着呢!就是年纪大了,腿脚不太方便。
小明:您要注意休息,别太劳累了。
奶奶:好,好,我们知道了。小明,你吃水果,我们也陪你一起坐坐。
小明:好!
(几小时后)
小明:爷爷奶奶,时间不早了,我先回去了,下次再来看你们。
爷爷:好,好,路上小心,下次再来啊!
奶奶:记得常来看看我们啊!
小明:知道了,再见!
爷爷奶奶:再见!

拼音

xiaoming:yeye nainai hao!
nainai:aiyo,xiaoming lai le!kuai jinlai zuo,jintian zenme you kong lai kan women?
xiaoming:nainai,yeye,zuijin xuexi bu mang,suoyi jiu lai kan kan nimen,shunbian gei nimen daile dian shuiguo。
yeye:ai,ni zhe haizi,you xin le!kuai fangxia,women jia shenme dou bu que,jiu que ni lai kan women。
xiaoming:yeye,nin tai keqi le!nainai,nin zuijin shenti hai hao ma?
nainai:hao zhene!jiushi nianji da le,tui jiao bu tai fangbian。
xiaoming:nin yao zhuyi xiuxi,bie tai laolei le。
nainai:hao,hao,women zhidao le。xiaoming,ni chi shuiguo,women ye pei ni yiqi zuo zuo。
xiaoming:hao!
(ji ge xiaoshi hou)
xiaoming:yeye nainai,shijian bu zao le,wo xian hui qu le,xiaciai zai lai kan nimen。
yeye:hao,hao,lùshang xiaoxin,xiaciai zai lai a!
nainai:jide chang lai kan kan women a!
xiaoming:zhidao le,zaijian!
yeye nainai:zaijian!

Russian

Сяомин: Здравствуйте, бабушка и дедушка!
Бабушка: Ой, Сяомин пришёл! Заходи, садись. Что привело тебя к нам сегодня?
Сяомин: Бабушка, дедушка, в последнее время учёба не очень напряжённая, поэтому я решил вас навестить. Заодно принёс фрукты.
Дедушка: О, какой ты заботливый! Клади, нам дома ничего не нужно, кроме твоего визита.
Сяомин: Дедушка, вы слишком добры! Бабушка, как ваше здоровье в последнее время?
Бабушка: Всё хорошо! Просто старость, ноги не очень-то слушаются.
Сяомин: Вам нужно больше отдыхать, не переутомляйтесь.
Бабушка: Хорошо, хорошо, мы поняли. Сяомин, ешь фрукты. Мы тоже посидим с тобой.
Сяомин: Хорошо!
(Через несколько часов)
Сяомин: Бабушка и дедушка, уже поздно, мне пора идти. Приду ещё в другой раз.
Дедушка: Хорошо, хорошо. Будь осторожен на дороге, приходи ещё!
Бабушка: Не забывай навещать нас!
Сяомин: Хорошо, до свидания!
Бабушка и дедушка: До свидания!

Часто используемые выражения

您好,爷爷奶奶。

nín hǎo, yeye nǎinai.

Здравствуйте, бабушка и дедушка!

最近身体好吗?

zuìjìn shēntǐ hǎo ma?

Как ваше здоровье в последнее время?

给您带了点水果。

gěi nín dài le diǎn shuǐguǒ.

Заодно принёс фрукты.

Культурный фон

中文

拜访长辈是中国重要的社会习俗,体现了尊老敬老的传统美德。在拜访时,要注意礼貌用语,并准备一些小礼物,表达对长辈的尊重和关心。

正式场合下,问候语要更正式一些,例如“您好”;非正式场合,可以根据与长辈的关系亲疏选择更亲切的问候语,例如“爷爷奶奶好”。

拼音

bài fǎng zhǎngbèi shì zhōngguó zhòngyào de shèhuì xísu, tǐxiàn le zūn lǎo jìng lǎo de chuántǒng měidé。zài bài fǎng shí, yào zhùyì lǐmào yòngyǔ, bìng zhǔnbèi yīxiē xiǎo lǐwù, biǎodá duì zhǎngbèi de zūnjìng hé guānxīn。

zhèngshì chǎnghé xià, wènhòu yǔ yào gèng zhèngshì yīxiē, lìrú “nín hǎo”;fēi zhèngshì chǎnghé, kěyǐ gēnjù yǔ zhǎngbèi de guānxì qīnshū xuǎnzé gèng qīnqiè de wènhòu yǔ, lìrú “yeye nǎinai hǎo”。

Russian

Визит к старшим поколениям — важная социальная традиция в Китае, отражающая традиционную добродетель уважения к старшим. Во время визита следует обращать внимание на вежливые выражения и подготовить небольшие подарки, чтобы выразить уважение и заботу о старших.

В формальной обстановке приветствие должно быть более формальным, например, «Здравствуйте». В неформальной обстановке можно выбрать более тёплое приветствие в зависимости от близости к старшим, например, «Здравствуйте, бабушка и дедушка».

Продвинутые выражения

中文

请问您最近过得怎么样?

承蒙您关照,我一切都好。

感谢您的关心,我生活很幸福。

拼音

qǐngwèn nín zuìjìn guò de zěnmeyàng?

chéngméng nín guānzhào, wǒ yīqiè dōu hǎo。

gǎnxiè nín de guānxīn, wǒ shēnghuó hěn xìngfú。

Russian

Как вы поживаете в последнее время?

Благодарю вас за заботу, у меня всё хорошо.

Спасибо за вашу заботу, я живу очень счастливой жизнью.

Культурные запреты

中文

避免空手拜访,最好准备一些小礼物,表达对长辈的尊重;避免长时间逗留,以免打扰长辈休息;避免谈论敏感话题,例如政治、宗教等。

拼音

biànmiǎn kōngshǒu bàifǎng,zuì hǎo zhǔnbèi yīxiē xiǎo lǐwù,biǎodá duì zhǎngbèi de zūnjìng;biànmiǎn chángshíjiān dòuliú,yǐmiǎn dǎrǎo zhǎngbèi xiūxi;biànmiǎn tánlùn mǐngǎn huàtí,lìrú zhèngzhì、zōngjiào děng。

Russian

Избегайте визитов с пустыми руками, лучше подготовить небольшие подарки, чтобы выразить уважение к старшим; избегайте длительного пребывания, чтобы не мешать отдыху старших; избегайте обсуждения щекотливых тем, таких как политика, религия и т. д.

Ключевые точки

中文

拜访长辈时,要注意礼貌和尊重,根据长辈的年龄和身份调整用语和行为。建议提前预约,避免突然造访;准备好一些适合长辈的小礼物,表达关心和孝心;选择合适的拜访时间,不要在长辈休息或用餐时拜访。

拼音

bài fǎng zhǎngbèi shí,yào zhùyì lǐmào hé zūnjìng,gēnjù zhǎngbèi de niánlíng hé shēnfèn tiáozhěng yòngyǔ hé xíngwéi。jiànyì tíchén yùyuē,biànmiǎn tūrán zàofǎng;zhǔnbèi hǎo yīxiē shìhé zhǎngbèi de xiǎo lǐwù,biǎodá guānxīn hé xiàoxīn;xuǎnzé shìhé de bàifǎng shíjiān,bùyào zài zhǎngbèi xiūxi huò yòngcān shí bàifǎng。

Russian

При посещении старшего поколения следует проявлять вежливость и уважение, подстраивая речь и поведение под возраст и статус старших. Рекомендуется заранее договариваться о визите, чтобы избежать неожиданного прихода; подготовить небольшие подарки, подходящие старшим, чтобы выразить заботу и почтение; выбрать подходящее время для визита, не приходить во время отдыха или приёма пищи старших.

Советы для практики

中文

多练习日常的中文问候语和告别语,并结合实际场景进行练习。

可以和家人朋友一起进行角色扮演,模拟拜访长辈的场景,增强实践能力。

注意观察长辈的反应,并根据实际情况调整自己的表达方式。

拼音

duō liànxí rìcháng de zhōngwén wènhòu yǔ hé gàobié yǔ,bìng jiéhé shíjì chǎngjǐng jìnxíng liànxí。

kěyǐ hé jiārén péngyou yīqǐ jìnxíng juésè bànyǎn,mǒnì bàifǎng zhǎngbèi de chǎngjǐng,zēngqiáng shíjiàn nénglì。

zhùyì guānchá zhǎngbèi de fǎnyìng,bìng gēnjù shíjì qíngkuàng tiáozhěng zìjǐ de biǎodá fāngshì。

Russian

Часто практикуйте повседневные китайские приветствия и прощания, а также отрабатывайте их в реальных ситуациях.

Можно разыгрывать сценки с семьёй и друзьями, имитируя визит к старшим, чтобы повысить практические навыки.

Обращайте внимание на реакции старших и корректируйте свои выражения в зависимости от ситуации.