拜访长辈 Визит к старшим поколениям
Диалоги
Диалоги 1
中文
小明:爷爷奶奶好!
奶奶:哎哟,小明来了!快进来坐,今天怎么有空来看我们?
小明:奶奶,爷爷,最近学习不忙,所以就来看看你们,顺便给你们带了点水果。
爷爷:哎,你这孩子,有心了!快放下,我们家什么都不缺,就缺你来看我们。
小明:爷爷,您太客气了!奶奶,您最近身体还好吗?
奶奶:好着呢!就是年纪大了,腿脚不太方便。
小明:您要注意休息,别太劳累了。
奶奶:好,好,我们知道了。小明,你吃水果,我们也陪你一起坐坐。
小明:好!
(几小时后)
小明:爷爷奶奶,时间不早了,我先回去了,下次再来看你们。
爷爷:好,好,路上小心,下次再来啊!
奶奶:记得常来看看我们啊!
小明:知道了,再见!
爷爷奶奶:再见!
拼音
Russian
Сяомин: Здравствуйте, бабушка и дедушка!
Бабушка: Ой, Сяомин пришёл! Заходи, садись. Что привело тебя к нам сегодня?
Сяомин: Бабушка, дедушка, в последнее время учёба не очень напряжённая, поэтому я решил вас навестить. Заодно принёс фрукты.
Дедушка: О, какой ты заботливый! Клади, нам дома ничего не нужно, кроме твоего визита.
Сяомин: Дедушка, вы слишком добры! Бабушка, как ваше здоровье в последнее время?
Бабушка: Всё хорошо! Просто старость, ноги не очень-то слушаются.
Сяомин: Вам нужно больше отдыхать, не переутомляйтесь.
Бабушка: Хорошо, хорошо, мы поняли. Сяомин, ешь фрукты. Мы тоже посидим с тобой.
Сяомин: Хорошо!
(Через несколько часов)
Сяомин: Бабушка и дедушка, уже поздно, мне пора идти. Приду ещё в другой раз.
Дедушка: Хорошо, хорошо. Будь осторожен на дороге, приходи ещё!
Бабушка: Не забывай навещать нас!
Сяомин: Хорошо, до свидания!
Бабушка и дедушка: До свидания!
Часто используемые выражения
您好,爷爷奶奶。
Здравствуйте, бабушка и дедушка!
最近身体好吗?
Как ваше здоровье в последнее время?
给您带了点水果。
Заодно принёс фрукты.
Культурный фон
中文
拜访长辈是中国重要的社会习俗,体现了尊老敬老的传统美德。在拜访时,要注意礼貌用语,并准备一些小礼物,表达对长辈的尊重和关心。
正式场合下,问候语要更正式一些,例如“您好”;非正式场合,可以根据与长辈的关系亲疏选择更亲切的问候语,例如“爷爷奶奶好”。
拼音
Russian
Визит к старшим поколениям — важная социальная традиция в Китае, отражающая традиционную добродетель уважения к старшим. Во время визита следует обращать внимание на вежливые выражения и подготовить небольшие подарки, чтобы выразить уважение и заботу о старших.
В формальной обстановке приветствие должно быть более формальным, например, «Здравствуйте». В неформальной обстановке можно выбрать более тёплое приветствие в зависимости от близости к старшим, например, «Здравствуйте, бабушка и дедушка».
Продвинутые выражения
中文
请问您最近过得怎么样?
承蒙您关照,我一切都好。
感谢您的关心,我生活很幸福。
拼音
Russian
Как вы поживаете в последнее время?
Благодарю вас за заботу, у меня всё хорошо.
Спасибо за вашу заботу, я живу очень счастливой жизнью.
Культурные запреты
中文
避免空手拜访,最好准备一些小礼物,表达对长辈的尊重;避免长时间逗留,以免打扰长辈休息;避免谈论敏感话题,例如政治、宗教等。
拼音
biànmiǎn kōngshǒu bàifǎng,zuì hǎo zhǔnbèi yīxiē xiǎo lǐwù,biǎodá duì zhǎngbèi de zūnjìng;biànmiǎn chángshíjiān dòuliú,yǐmiǎn dǎrǎo zhǎngbèi xiūxi;biànmiǎn tánlùn mǐngǎn huàtí,lìrú zhèngzhì、zōngjiào děng。
Russian
Избегайте визитов с пустыми руками, лучше подготовить небольшие подарки, чтобы выразить уважение к старшим; избегайте длительного пребывания, чтобы не мешать отдыху старших; избегайте обсуждения щекотливых тем, таких как политика, религия и т. д.Ключевые точки
中文
拜访长辈时,要注意礼貌和尊重,根据长辈的年龄和身份调整用语和行为。建议提前预约,避免突然造访;准备好一些适合长辈的小礼物,表达关心和孝心;选择合适的拜访时间,不要在长辈休息或用餐时拜访。
拼音
Russian
При посещении старшего поколения следует проявлять вежливость и уважение, подстраивая речь и поведение под возраст и статус старших. Рекомендуется заранее договариваться о визите, чтобы избежать неожиданного прихода; подготовить небольшие подарки, подходящие старшим, чтобы выразить заботу и почтение; выбрать подходящее время для визита, не приходить во время отдыха или приёма пищи старших.Советы для практики
中文
多练习日常的中文问候语和告别语,并结合实际场景进行练习。
可以和家人朋友一起进行角色扮演,模拟拜访长辈的场景,增强实践能力。
注意观察长辈的反应,并根据实际情况调整自己的表达方式。
拼音
Russian
Часто практикуйте повседневные китайские приветствия и прощания, а также отрабатывайте их в реальных ситуациях.
Можно разыгрывать сценки с семьёй и друзьями, имитируя визит к старшим, чтобы повысить практические навыки.
Обращайте внимание на реакции старших и корректируйте свои выражения в зависимости от ситуации.