敬老 Menghormati orang tua Jìng lǎo

Dialog

Dialog 1

中文

丽丽:奶奶,今天重阳节,我们来看您啦!
奶奶:哎呦,我的乖孙女来了!快进来坐,家里都打扫干净了,专门等着你们呢。
丽丽:奶奶,这是我给您买的营养品,祝您健康长寿!
奶奶:哎,你这孩子,太破费了!不过奶奶很喜欢。
丽丽:对了,奶奶,您最近身体怎么样?
奶奶:挺好的,就是腿脚不太利索了,你们不用担心。
丽丽:那您要多注意休息,有什么需要就给我们打电话。
奶奶:好好好,谢谢丽丽。

拼音

Lì lì: Nǎinai, jīntiān chóngyáng jié, wǒmen lái kàn nín la!
Nǎinai: Āiyōu, wǒ de guāi sūnnǚ lái le! Kuài jìnlái zuò, jiā lǐ dōu dǎsǎo gānjìng le, zhuānmén děngzhe nǐmen ne.
Lì lì: Nǎinai, zhè shì wǒ gěi nín mǎi de yíngyǎng pǐn, zhù nín jiànkāng chángshòu!
Nǎinai: Āi, zhè ni de háizi, tài pòfèi le! Bùguò nǎinai hěn xǐhuan.
Lì lì: Duì le, nǎinai, nín zuìjìn shēntǐ zěnmeyàng?
Nǎinai: Tǐng hǎo de, jiùshì tuǐjiǎo bù tài lìsuǒ le, nǐmen bùyòng dānxīn.
Lì lì: Nà nín yào duō zhùyì xiūxi, yǒu shénme xūyào jiù gěi wǒmen dǎ diànhuà.
Nǎinai: Hǎo hǎo hǎo, xièxiè Lì lì.

Malay

Lily: Nenek, hari ini Festival Sembilan Berganda, kami datang melawat nenek!
Nenek: Oh, cucu perempuan kesayangan saya telah datang! Masuk dan duduk, rumah sudah dibersihkan, saya tunggu khas untuk kamu semua.
Lily: Nenek, ini makanan tambahan untuk nenek, semoga nenek sihat dan panjang umur!
Nenek: Oh, cucuku, kau terlalu membazir! Tapi nenek sangat sukakannya.
Lily: Sebenarnya, Nenek, macam mana kesihatan nenek kebelakangan ini?
Nenek: Sihat, cuma kakiku sedikit lenguh, jangan risau.
Lily: Jadi nenek patut berehat lebih banyak, jika ada apa-apa, telefon kami.
Nenek: Baiklah, baiklah, terima kasih Lily.

Frasa Biasa

祝您健康长寿

zhù nín jiànkāng chángshòu

Semoga nenek sihat dan panjang umur

您最近身体怎么样?

nín zuìjìn shēntǐ zěnmeyàng?

Macam mana kesihatan nenek kebelakangan ini?

多注意休息

duō zhùyì xiūxi

Jadi nenek patut berehat lebih banyak

Kebudayaan

中文

重阳节是中国的传统节日,也是敬老的节日。

在重阳节拜访长辈,表达孝心,是中华民族的传统美德。

送礼品给长辈,表达关爱和尊重。

拼音

Chóngyáng jié shì zhōngguó de chuántǒng jiérì, yěshì jìnglǎo de jiérì。

Zài chóngyáng jié bài fǎng zhǎngbèi, biǎodá xiàoxīn, shì zhōnghuá mínzú de chuántǒng měidé。

Sòng lǐpǐn gěi zhǎngbèi, biǎodá guān'ài hé zūnzhòng。

Malay

Festival Sembilan Berganda adalah festival tradisional Cina, juga festival untuk menghormati orang tua. Menziarahi orang tua pada Festival Sembilan Berganda untuk menunjukkan kasih sayang dan hormat adalah satu tradisi bangsa Cina. Memberi hadiah kepada orang tua menunjukkan kasih sayang dan hormat.

Frasa Lanjut

中文

承欢膝下,颐养天年

老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼

老有所依,老有所乐

拼音

Chéng huān xī xià, yí yǎng tiān nián

Lǎo wú lǎo yǐ jí rén zhī lǎo, yòu wú yòu yǐ jí rén zhī yòu

Lǎo yǒu suǒ yī, lǎo yǒu suǒ lè

Malay

Hidup dengan ibu bapa dan menikmati usia tua

Menghormati orang tua saya dan orang tua orang lain, menjaga anak-anak saya dan anak-anak orang lain

Orang tua mempunyai tempat bergantung dan kegembiraan

Tabu Kebudayaan

中文

避免直接询问长辈的年龄或身体状况的细节,除非关系非常亲密。忌讳在长辈面前大声喧哗或讨论敏感话题。

拼音

Bìmiǎn zhíjiē xúnwèn zhǎngbèi de niánlíng huò shēntǐ zhuàngkuàng de xìjié, chúfēi guānxi fēicháng qīnmì。Jìhuì zài zhǎngbèi miànqián dàshēng xuānhuá huò tǎolùn mǐngǎn huàtí。

Malay

Elakkan daripada bertanya secara terus terang tentang umur atau butir-butir kesihatan orang tua kecuali jika hubungan anda sangat rapat. Elakkan daripada membuat bising atau membincangkan topik sensitif di hadapan orang tua.

Titik Kunci

中文

适用于与长辈交流的各种场景,尤其是在传统节日或探望长辈时使用。根据长辈的年龄和身份,选择合适的语言和表达方式。

拼音

Shìyòng yú yǔ zhǎngbèi jiāoliú de gè zhǒng chǎngjǐng, yóuqí shì zài chuántǒng jiérì huò tànwàng zhǎngbèi shí shǐyòng。Gēnjù zhǎngbèi de niánlíng hé shēnfèn, xuǎnzé héshì de yǔyán hé biǎodá fāngshì。

Malay

Boleh diguna pakai untuk pelbagai situasi perbualan dengan orang tua, terutamanya semasa perayaan tradisional atau semasa melawat orang tua. Pilih bahasa dan ungkapan yang sesuai berdasarkan umur dan taraf orang tua.

Petunjuk Praktik

中文

多练习使用敬老的常用语句和礼貌用语。

模仿真实的对话场景,与朋友或家人进行角色扮演练习。

注意语调和表情,使表达更自然流畅。

拼音

Duō liànxí shǐyòng jìng lǎo de chángyòng yǔjù hé lǐmào yòngyǔ。

Mófǎng zhēnshí de duìhuà chǎngjǐng, yǔ péngyou huò jiārén jìnxíng juésè bànyǎn liànxí。

Zhùyì yǔdiào hé biǎoqíng, shǐ biǎodá gèng zìrán liúlàng。

Malay

Amalkan penggunaan frasa dan ungkapan sopan yang menunjukkan penghormatan terhadap orang tua.

Tirukan situasi perbualan sebenar, dan berlatih lakon peranan dengan rakan atau ahli keluarga.

Perhatikan nada suara dan ekspresi, supaya komunikasi lebih semula jadi dan lancar.