生日宴会 Jamuan Hari Jadi shēng rì yàn huì

Dialog

Dialog 1

中文

服务员:您好,请问几位?
客人:我们一行六位,想订一个包厢。
服务员:好的,请问您几位有需要预订菜品吗?
客人:我们想点一些适合生日宴会的菜品,例如北京烤鸭、佛跳墙等等,您有什么推荐吗?
服务员:好的,我们这里北京烤鸭和佛跳墙都很受欢迎,另外,我们还有许多适合生日宴会的特色菜,例如宫保鸡丁、糖醋里脊等。我建议您可以点一份烤鸭,一份佛跳墙,再配上两到三道特色菜,这样既丰富又不会浪费。
客人:好的,听您的建议,我们这样点。另外,请问生日蛋糕需要我们自己准备吗?
服务员:是的,生日蛋糕需要您自己准备。
客人:好的,谢谢您。

拼音

fuwuyuan:nǐn hǎo,qǐngwèn jǐ wèi?
kèrén:wǒmen yīxíng liù wèi,xiǎng dìng yīgè bāoxiāng。
fuwuyuan:hǎo de,qǐngwèn nín jǐ wèi yǒu xūyào yùdìng càipǐn ma?
kèrén:wǒmen xiǎng diǎn yīxiē shìhé shēngri yànhuì de càipǐn,lìrú běijīng kǎoyā,fótìaoqiáng děngděng,nín yǒu shénme tuījiàn ma?
fuwuyuan:hǎo de,wǒmen zhèlǐ běijīng kǎoyā hé fótiàoqiáng dōu hěn shòu huānyíng,língwài,wǒmen hái yǒu xǔduō shìhé shēngri yànhuì de tèsè cài,lìrú gōngbǎo jīdīng,tángcù lǐjí děng。wǒ jiànyì nín kěyǐ diǎn yīfèn kǎoyā,yīfèn fótiàoqiáng,zài pèi shàng liǎng dào sān dào tèsè cài,zhèyàng jì fēngfù yòu bù huì làngfèi。
kèrén:hǎo de,tīng nín de jiànyì,wǒmen zhèyàng diǎn。língwài,qǐngwèn shēngri dàngāo xūyào wǒmen zìjǐ zhǔnbèi ma?
fuwuyuan:shì de,shēngri dàngāo xūyào nín zìjǐ zhǔnbèi。
kèrén:hǎo de,xièxiè nín。

Malay

Pelayan: Salam, berapa orang?
Tetamu: Kami enam orang, ingin menempah bilik persendirian.
Pelayan: Baik, adakah anda ingin menempah hidangan terlebih dahulu?
Tetamu: Kami ingin memesan beberapa hidangan yang sesuai untuk jamuan hari jadi, seperti itik Peking, Buddha Jumps Over the Wall, dan sebagainya. Adakah anda mempunyai cadangan?
Pelayan: Baik, itik Peking dan Buddha Jumps Over the Wall kami sangat popular. Selain itu, kami mempunyai banyak lagi hidangan istimewa yang sesuai untuk jamuan hari jadi, seperti Ayam Kung Pao dan rusuk babi masam manis. Saya cadangkan anda memesan seekor itik Peking, satu Buddha Jumps Over the Wall, dan dua atau tiga hidangan istimewa yang lain. Dengan cara ini, makanan akan pelbagai dan tidak akan membazir.
Tetamu: Baik, saya akan ikut cadangan anda. Sebenarnya, adakah kami perlu membawa kek hari jadi sendiri?
Pelayan: Ya, anda perlu membawa kek hari jadi sendiri.
Tetamu: Baik, terima kasih.

Dialog 2

中文

Malay

Frasa Biasa

生日快乐

shēng rì kuài lè

Selamat hari jadi

Kebudayaan

中文

生日宴会在中国是一种重要的庆祝活动,通常会选择在餐厅举办,家人朋友聚在一起庆祝。

菜品的选择通常会比较丰富,以体现庆祝的隆重气氛。

用餐礼仪方面,主人会敬酒祝贺,宾客也会回敬。敬酒时通常要用右手端起酒杯,以示尊重。

长辈优先,年轻人要照顾好长辈。

拼音

shēng rì yàn huì zài zhōng guó shì yī zhǒng zhòng yào de qìng zhù huó dòng,tōng cháng huì xuǎn zé zài cāntīng jǔ bàn,jiā rén péng yǒu jù zài yī qǐ qìng zhù。

cài pǐn de xuǎn zé tōng cháng huì bǐ jiào fēng fù,yǐ tǐ xiàn qìng zhù de lóng zhòng qì fēn。

yōng cān lǐ yí fāng miàn,zhǔ rén huì jìng jiǔ zhù hè,bīn kè yě huì huí jìng。jìng jiǔ shí tōng cháng yào yòng yòu shǒu duān qǐ jiǔ bēi,yǐ shì zūn zhòng。

zhǎng bèi yōu xiān,nián qīng rén yào zhào gu hǎo zhǎng bèi。

Malay

Jamuan hari jadi di China adalah satu sambutan penting, biasanya diadakan di restoran dengan keluarga dan rakan berkumpul bersama.

Pilihan hidangan biasanya agak banyak untuk mencerminkan suasana perayaan.

Berkenaan dengan adab makan, tuan rumah akan membuat ucapan dengan minuman, dan tetamu akan membalasnya. Semasa membuat ucapan, biasanya gelas minuman diangkat dengan tangan kanan sebagai tanda hormat.

Orang yang lebih tua diutamakan, dan golongan muda perlu menjaga orang yang lebih tua.

Frasa Lanjut

中文

今天真是蓬荜生辉,感谢各位的光临!

承蒙各位厚爱,今晚的宴会将会非常热闹!

借此机会,祝寿星福如东海,寿比南山!

拼音

jīntiān zhēnshi péngbì shēnghuī,gǎnxiè gèwèi de guānglín!

chéngméng gèwèi hòu'ài,jīnwǎn de yànhuì jiāng huì fēicháng rènào!

jiè cǐ jīhuì,zhù shòuxīng fú rú dōnghǎi,shòu bǐ nánshān!

Malay

Hari ini sungguh dihormati dengan kehadiran anda semua! Terima kasih kerana datang!

Terima kasih atas kasih sayang anda, jamuan malam ini akan sangat meriah!

Saya ingin mengambil kesempatan ini untuk mendoakan bintang hari jadi panjang umur dan bahagia, dengan kebahagiaan seluas lautan dan kehidupan selayaknya gunung!

Tabu Kebudayaan

中文

不要在正式场合大声喧哗,或者讨论敏感话题,例如政治、宗教等。点菜时,要考虑大家的口味,避免点太辣或者太刺激的食物。敬酒时,要避免劝酒过量。

拼音

bù yào zài zhèngshì chǎng hé dàshēng xuānhuá,huòzhě tǎolùn mǐngǎn huàtí,lìrú zhèngzhì,zōngjiào děng。diǎn cài shí,yào kǎolǜ dàjiā de kǒuwèi,bìmiǎn diǎn tài là huòzhě tài cìjī de shíwù。jìng jiǔ shí,yào bìmiǎn quǎn jiǔ guòliàng。

Malay

Elakkan perbualan yang kuat atau perbincangan tentang topik sensitif seperti politik atau agama dalam suasana formal. Semasa membuat pesanan, pertimbangkan citarasa semua tetamu dan elakkan memesan makanan yang terlalu pedas atau merangsang. Semasa minum, elakkan daripada mendesak minum berlebihan.

Titik Kunci

中文

生日宴会通常在晚上举行,参加者多为亲朋好友。需要注意的是,年龄和身份会影响到用餐礼仪和谈话内容。长辈优先,晚辈要尊重长辈。

拼音

shēng rì yàn huì tōng cháng zài wǎnshàng jǔxíng,cānjiā zhě duō wèi qīnpéng hǎoyǒu。xūyào zhùyì de shì,niánlíng hé shēnfèn huì yǐngxiǎng dào yōngcān lǐyí hé tán huà nèiróng。zhǎng bèi yōuxiān,wǎnbèi yào zūnzhòng zhǎng bèi。

Malay

Jamuan hari jadi biasanya diadakan pada waktu malam, dengan peserta kebanyakannya terdiri daripada rakan dan keluarga terdekat. Perlu diingat bahawa usia dan status akan mempengaruhi adab makan dan kandungan perbualan. Orang yang lebih tua diutamakan, dan golongan muda perlu menghormati orang yang lebih tua.

Petunjuk Praktik

中文

可以和朋友一起模拟点餐和用餐的场景,练习常用的对话。

可以观看一些关于中国饮食文化的纪录片或者电视节目,了解相关的礼仪知识。

可以参加一些中国的宴会或者聚餐,亲身体验中国的饮食文化。

拼音

kěyǐ hé péngyǒu yīqǐ mónǐ diǎncài hé yōngcān de chǎngjǐng,liànxí chángyòng de duìhuà。

kěyǐ guān kàn yīxiē guānyú zhōngguó yǐnshí wénhuà de jìlùpiàn huòzhě diànshì jiémù,liǎojiě xiāngguān de lǐyí zhīshì。

kěyǐ cānjiā yīxiē zhōngguó de yànhuì huòzhě jùcān,qīntǐ tǐyàn zhōngguó de yǐnshí wénhuà。

Malay

Anda boleh mensimulasikan senario membuat pesanan makanan dan makan malam dengan rakan-rakan untuk mengamalkan dialog biasa.

Anda boleh menonton dokumentari atau rancangan TV mengenai budaya makanan Cina untuk mempelajari tatasusila yang berkaitan.

Anda boleh menghadiri jamuan atau makan malam Cina untuk merasai budaya makanan Cina sendiri.