直接表达 Ungkapan Langsung zhíjiē biǎodá

Dialog

Dialog 1

中文

A:你好!我想请问一下,这幅画多少钱?
B:您好!这幅画是当代水墨画,售价是8000元。
A:这么贵啊!我能理解,这画确实很精致,但超出我的预算。
B:好的,我们还有其他价位的作品,您可以看看。
A:好的,谢谢。

拼音

A:nǐ hǎo!wǒ xiǎng qǐngwèn yīxià,zhè fú huà duōshao qián?
B:nín hǎo!zhè fú huà shì dāngdài shuǐmò huà,shòujià shì 8000 yuán。
A:zhème guì a!wǒ néng lǐjiě,zhè huà quèshí hěn jīngzhì,dàn chāochū wǒ de yùsuàn。
B:hǎo de,wǒmen hái yǒu qítā jiàwèi de zuòpǐn,nín kěyǐ kàn kàn。
A:hǎo de,xièxie。

Malay

A: Salam! Saya ingin bertanya, berapa harga lukisan ini?
B: Salam! Lukisan ini ialah lukisan dakwat kontemporari, dan harganya 8000 yuan.
A: Mahal sangat! Saya faham, lukisan ini memang sungguh halus, tetapi ia melebihi bajet saya.
B: Baiklah, kami ada karya seni dengan julat harga lain yang boleh anda lihat.
A: Baiklah, terima kasih.

Frasa Biasa

这幅画多少钱?

zhè fú huà duōshao qián?

Berapa harga lukisan ini?

超出我的预算

chāochū wǒ de yùsuàn

Ia melebihi bajet saya

很精致

hěn jīngzhì

Memang sungguh halus

Kebudayaan

中文

直接表达价格是中国常见的交易方式,体现了效率和坦诚。在正式场合,更注重礼貌和委婉的表达。

拼音

zhíjiē biǎodá jiàgé shì zhōngguó chángjiàn de jiāoyì fāngshì,tiǎnxiàn le xiàolǜ hé tǎnchéng。zài zhèngshì chǎnghé,gèng zhùzhòng lǐmào hé wěiwan de biǎodá。

Malay

Di Malaysia, tawar-menawar harga merupakan amalan yang biasa, terutamanya di pasar tradisional. Bagaimanapun, dalam keadaan formal, lebih baik untuk menyatakan harga dengan cara yang sopan dan tidak langsung.

Frasa Lanjut

中文

您可以考虑使用更委婉的表达方式,例如'这幅画的价格是...',或者'如果您方便的话,我可以告诉您这幅画的价格'。

拼音

nín kěyǐ kǎolǜ shǐyòng gèng wěiwan de biǎodá fāngshì,lìrú 'zhè fú huà de jiàgé shì...',huòzhě 'rúguǒ nín fāngbiàn de huà,wǒ kěyǐ gàosù nín zhè fú huà de jiàgé'。

Malay

Anda boleh mempertimbangkan untuk menggunakan ungkapan yang lebih halus, seperti 'Harga lukisan ini ialah...' atau 'Jika anda tidak keberatan, saya boleh beritahu anda harga lukisan ini'.

Tabu Kebudayaan

中文

避免在正式场合过于直接地讨价还价,以免显得不尊重。

拼音

bìmiǎn zài zhèngshì chǎnghé guòyú zhíjiē de tǎojiàjià,yǐmiǎn xiǎnde bù zūnjìng。

Malay

Elakkan daripada menawar harga secara langsung dalam situasi formal bagi mengelakkan daripada dilihat sebagai tidak menghormati.

Titik Kunci

中文

直接表达在非正式场合下很常见,但在正式场合需要根据对方身份和场合调整表达方式,避免过于直接或唐突。

拼音

zhíjiē biǎodá zài fēi zhèngshì chǎnghé xià hěn chángjiàn,dàn zài zhèngshì chǎnghé xūyào gēnjù duìfāng shēnfèn hé chǎnghé tiáozhěng biǎodá fāngshì,bìmiǎn guòyú zhíjiē huò tángtū。

Malay

Ungkapan langsung adalah biasa dalam situasi tidak formal, tetapi dalam situasi formal, anda perlu menyesuaikan ungkapan anda mengikut identiti dan situasi orang lain untuk mengelakkan daripada terlalu langsung atau mengejut.

Petunjuk Praktik

中文

多进行角色扮演练习,熟悉不同场合下的表达方式。

在练习中注意语气和语调的变化,让表达更自然流畅。

拼音

duō jìnxíng juésè bànyǎn liànxí,shúxī bùtóng chǎnghé xià de biǎodá fāngshì。

zài liànxí zhōng zhùyì yǔqì hé yǔdiào de biànhuà,ràng biǎodá gèng zìrán liúcháng。

Malay

Berlatih peranan bermain untuk membiasakan diri dengan pelbagai ungkapan dalam pelbagai situasi.

Perhatikan perubahan nada dan intonasi semasa latihan untuk menjadikan ungkapan lebih semula jadi dan lancar.