直接表达 Expression Directe zhíjiē biǎodá

Dialogues

Dialogues 1

中文

A:你好!我想请问一下,这幅画多少钱?
B:您好!这幅画是当代水墨画,售价是8000元。
A:这么贵啊!我能理解,这画确实很精致,但超出我的预算。
B:好的,我们还有其他价位的作品,您可以看看。
A:好的,谢谢。

拼音

A:nǐ hǎo!wǒ xiǎng qǐngwèn yīxià,zhè fú huà duōshao qián?
B:nín hǎo!zhè fú huà shì dāngdài shuǐmò huà,shòujià shì 8000 yuán。
A:zhème guì a!wǒ néng lǐjiě,zhè huà quèshí hěn jīngzhì,dàn chāochū wǒ de yùsuàn。
B:hǎo de,wǒmen hái yǒu qítā jiàwèi de zuòpǐn,nín kěyǐ kàn kàn。
A:hǎo de,xièxie。

French

A: Bonjour ! Je voudrais savoir combien coûte ce tableau ?
B: Bonjour ! Ce tableau est une peinture chinoise contemporaine à l'encre, et son prix est de 8000 yuans.
A: C'est si cher ! Je comprends, le tableau est vraiment exquis, mais cela dépasse mon budget.
B: D'accord, nous avons des œuvres dans d'autres gammes de prix que vous pouvez regarder.
A: D'accord, merci.

Phrases Courantes

这幅画多少钱?

zhè fú huà duōshao qián?

Combien coûte ce tableau ?

超出我的预算

chāochū wǒ de yùsuàn

Cela dépasse mon budget

很精致

hěn jīngzhì

très exquis

Contexte Culturel

中文

直接表达价格是中国常见的交易方式,体现了效率和坦诚。在正式场合,更注重礼貌和委婉的表达。

拼音

zhíjiē biǎodá jiàgé shì zhōngguó chángjiàn de jiāoyì fāngshì,tiǎnxiàn le xiàolǜ hé tǎnchéng。zài zhèngshì chǎnghé,gèng zhùzhòng lǐmào hé wěiwan de biǎodá。

French

L'expression directe du prix est une pratique courante en Chine, reflétant l'efficacité et l'honnêteté. Dans les situations formelles, on met davantage l'accent sur la politesse et les expressions indirectes..

Expressions Avancées

中文

您可以考虑使用更委婉的表达方式,例如'这幅画的价格是...',或者'如果您方便的话,我可以告诉您这幅画的价格'。

拼音

nín kěyǐ kǎolǜ shǐyòng gèng wěiwan de biǎodá fāngshì,lìrú 'zhè fú huà de jiàgé shì...',huòzhě 'rúguǒ nín fāngbiàn de huà,wǒ kěyǐ gàosù nín zhè fú huà de jiàgé'。

French

Vous pourriez envisager d'utiliser une formulation plus indirecte, comme 'Le prix de ce tableau est de...' ou 'Si cela ne vous dérange pas, je peux vous donner le prix de ce tableau'.

Tabous Culturels

中文

避免在正式场合过于直接地讨价还价,以免显得不尊重。

拼音

bìmiǎn zài zhèngshì chǎnghé guòyú zhíjiē de tǎojiàjià,yǐmiǎn xiǎnde bù zūnjìng。

French

Évitez de marchander de manière trop directe en situations formelles pour ne pas paraître irrespectueux.

Points Clés

中文

直接表达在非正式场合下很常见,但在正式场合需要根据对方身份和场合调整表达方式,避免过于直接或唐突。

拼音

zhíjiē biǎodá zài fēi zhèngshì chǎnghé xià hěn chángjiàn,dàn zài zhèngshì chǎnghé xūyào gēnjù duìfāng shēnfèn hé chǎnghé tiáozhěng biǎodá fāngshì,bìmiǎn guòyú zhíjiē huò tángtū。

French

L'expression directe est courante dans les situations informelles, mais en situations formelles, il faut adapter son expression à l'identité de l'interlocuteur et au contexte pour éviter d'être trop direct ou brusque.

Conseils Pratiques

中文

多进行角色扮演练习,熟悉不同场合下的表达方式。

在练习中注意语气和语调的变化,让表达更自然流畅。

拼音

duō jìnxíng juésè bànyǎn liànxí,shúxī bùtóng chǎnghé xià de biǎodá fāngshì。

zài liànxí zhōng zhùyì yǔqì hé yǔdiào de biànhuà,ràng biǎodá gèng zìrán liúcháng。

French

Entraînez-vous à des jeux de rôle pour vous familiariser avec les différentes manières de s'exprimer selon les situations.

Portez attention aux changements de ton et d'intonation pendant les exercices pour rendre l'expression plus naturelle et fluide.