短暂交谈后分开 Berpisah Selepas Perbualan Singkat Duǎnzàn jiāotán hòu fēnkāi

Dialog

Dialog 1

中文

老王:哎,真巧啊,在这儿遇见你!
小李:是啊,你也来这里办事吗?
老王:是啊,刚办完。你呢?
小李:我也是,正准备走呢。
老王:那咱们就一起走吧,顺路。
小李:好啊。
老王:再见!
小李:再见!

拼音

Lǎo Wáng: Āi, zhēn qiǎo a, zài zhèr yùjiàn nǐ!
Xiǎo Lǐ: Shì a, nǐ yě lái zhèlǐ bàn shì ma?
Lǎo Wáng: Shì a, gāng bàn wán. Nǐ ne?
Xiǎo Lǐ: Wǒ yě shì, zhèng zhǔnbèi zǒu ne.
Lǎo Wáng: Nà wǒmen jiù yīqǐ zǒu ba, shùnlù.
Xiǎo Lǐ: Hǎo a.
Lǎo Wáng: Zàijiàn!
Xiǎo Lǐ: Zàijiàn!

Malay

Lao Wang: Eh, sungguh kebetulan, bertemu awak di sini!
Xiao Li: Ya, awak juga ada urusan di sini?
Lao Wang: Ya, baru selesai. Awak?
Xiao Li: Saya juga, saya hendak pergi.
Lao Wang: Kalau begitu, mari kita pergi bersama, jalannya sama.
Xiao Li: Baiklah.
Lao Wang: Selamat tinggal!
Xiao Li: Selamat tinggal!

Frasa Biasa

再见

Zàijiàn

Selamat tinggal

一路顺风

Yīlù shùnfēng

Selamat jalan

回头见

Huítóu jiàn

Jumpa lagi

Kebudayaan

中文

在中国,'再见'是最常见的告别语,适用于各种场合。'一路顺风'通常用于送别远行的人。'回头见'则用于不久后还会再见面的情况。

拼音

zài jiàn (再见) shì zuì cháng jiàn de gàobié yǔ, yòng yú gè zhǒng chǎng hé. yī lù shùn fēng (一路顺风) tōng cháng yòng yú sòng bié yuǎn xíng de rén. huí tóu jiàn (回头见) zé yòng yú bù jiǔ hòu hái huì zàijiàn miàn de qíng kuàng.

再见 (Zàijiàn) is the most common farewell phrase in China, used in various scenarios. 一路顺风 (Yīlù shùnfēng) is typically used when bidding farewell to someone embarking on a long journey. 回头见 (Huítóu jiàn) is used when expecting to meet again soon.

Malay

Di Malaysia, "Selamat tinggal" adalah ucapan perpisahan yang paling biasa digunakan. "Selamat jalan" biasanya digunakan untuk orang yang akan melakukan perjalanan jauh. "Jumpa lagi" digunakan apabila anda menjangkakan bertemu lagi tidak lama lagi

Frasa Lanjut

中文

改天再聊

有空一起吃饭

有机会再见

拼音

gǎi tiān zài liáo

yǒu kòng yīqǐ chī fàn

yǒu jīhuì zàijiàn

Malay

Kita sembang lagi lain kali

Kita makan malam bersama lain kali

Jumpa lagi lain kali

Tabu Kebudayaan

中文

避免在正式场合使用过于随意或亲密的告别方式。

拼音

bìmiǎn zài zhèngshì chǎnghé shǐyòng guòyú suíyì huò qīnmì de gàobié fāngshì.

Malay

Elakkan menggunakan ucapan perpisahan yang terlalu kasual atau intim dalam suasana formal.

Titik Kunci

中文

根据场合和关系选择合适的告别方式,注意语气和措辞。

拼音

gēnjù chǎnghé hé guānxi xuǎnzé héshì de gàobié fāngshì, zhùyì yǔqì hé cuòcí.

Malay

Pilih ucapan perpisahan yang sesuai berdasarkan konteks dan hubungan, perhatikan nada dan diksi.

Petunjuk Praktik

中文

多练习不同场景下的告别方式,例如与朋友、家人、同事、陌生人分别时的告别方式。

在练习中注意语气的变化,并尝试不同的表达方式。

可以和朋友一起练习,互相纠正错误,提高语言表达能力。

拼音

duō liànxí bùtóng chǎngjǐng xià de gàobié fāngshì, lìrú yǔ péngyou, jiārén, tóngshì, mòshēng rén fēnbié shí de gàobié fāngshì.

zài liànxí zhōng zhùyì yǔqì de biànhuà, bìng chángshì bùtóng de biǎodá fāngshì.

kěyǐ hé péngyou yīqǐ liànxí, hùxiāng jiūzhèng cuòwù, tígāo yǔyán biǎodá nénglì.

Malay

Amalkan ucapan perpisahan yang berbeza dalam pelbagai situasi, seperti mengucapkan selamat tinggal kepada rakan, keluarga, rakan sekerja, dan orang asing.

Perhatikan perubahan nada semasa latihan dan cuba pelbagai ekspresi.

Anda boleh berlatih dengan rakan-rakan, saling membetulkan kesilapan, dan meningkatkan kemahiran ungkapan bahasa anda