短暂交谈后分开 Paghihiwalay Pagkatapos ng Maikling Usapan Duǎnzàn jiāotán hòu fēnkāi

Mga Dialoge

Mga Dialoge 1

中文

老王:哎,真巧啊,在这儿遇见你!
小李:是啊,你也来这里办事吗?
老王:是啊,刚办完。你呢?
小李:我也是,正准备走呢。
老王:那咱们就一起走吧,顺路。
小李:好啊。
老王:再见!
小李:再见!

拼音

Lǎo Wáng: Āi, zhēn qiǎo a, zài zhèr yùjiàn nǐ!
Xiǎo Lǐ: Shì a, nǐ yě lái zhèlǐ bàn shì ma?
Lǎo Wáng: Shì a, gāng bàn wán. Nǐ ne?
Xiǎo Lǐ: Wǒ yě shì, zhèng zhǔnbèi zǒu ne.
Lǎo Wáng: Nà wǒmen jiù yīqǐ zǒu ba, shùnlù.
Xiǎo Lǐ: Hǎo a.
Lǎo Wáng: Zàijiàn!
Xiǎo Lǐ: Zàijiàn!

Thai

Lao Wang: Uy, ang swerte naman, nagkita tayo rito!
Xiao Li: Oo nga, may ginagawa ka rin ba rito?
Lao Wang: Oo, tapos na. Ikaw?
Xiao Li: Ako rin, aalis na ako.
Lao Wang: Sige, sabay na tayo, pareho naman ang daan natin.
Xiao Li: Sige.
Lao Wang: Paalam!
Xiao Li: Paalam!

Mga Karaniwang Mga Salita

再见

Zàijiàn

Paalam

一路顺风

Yīlù shùnfēng

Magandang biyahe

回头见

Huítóu jiàn

Magkita ulit tayo

Kultura

中文

在中国,'再见'是最常见的告别语,适用于各种场合。'一路顺风'通常用于送别远行的人。'回头见'则用于不久后还会再见面的情况。

拼音

zài jiàn (再见) shì zuì cháng jiàn de gàobié yǔ, yòng yú gè zhǒng chǎng hé. yī lù shùn fēng (一路顺风) tōng cháng yòng yú sòng bié yuǎn xíng de rén. huí tóu jiàn (回头见) zé yòng yú bù jiǔ hòu hái huì zàijiàn miàn de qíng kuàng.

再见 (Zàijiàn) is the most common farewell phrase in China, used in various scenarios. 一路顺风 (Yīlù shùnfēng) is typically used when bidding farewell to someone embarking on a long journey. 回头见 (Huítóu jiàn) is used when expecting to meet again soon.

Thai

Sa Pilipinas, ang "Paalam" ay ang pinaka karaniwang ginagamit na pang-aalis. Ang "Magandang biyahe" ay ginagamit para sa mga taong maglalakbay sa malayo. Ang "Magkita ulit tayo" ay ginagamit kung kailan may pag-asang magkita ulit sa lalong madaling panahon

Mga Nagnanakaw na Mga Salita

中文

改天再聊

有空一起吃饭

有机会再见

拼音

gǎi tiān zài liáo

yǒu kòng yīqǐ chī fàn

yǒu jīhuì zàijiàn

Thai

Mag-usap tayo ulit balang araw

Kumain tayo ng hapunan balang araw

Magkita ulit tayo balang araw

Mga Kultura ng Paglabag

中文

避免在正式场合使用过于随意或亲密的告别方式。

拼音

bìmiǎn zài zhèngshì chǎnghé shǐyòng guòyú suíyì huò qīnmì de gàobié fāngshì.

Thai

Iwasan ang paggamit ng masyadong impormal o malapit na mga pamamaalam sa mga pormal na setting.

Mga Key Points

中文

根据场合和关系选择合适的告别方式,注意语气和措辞。

拼音

gēnjù chǎnghé hé guānxi xuǎnzé héshì de gàobié fāngshì, zhùyì yǔqì hé cuòcí.

Thai

Pumili ng angkop na pamamaalam batay sa konteksto at relasyon, bigyang pansin ang tono at pagbubuo ng salita.

Mga Tip para sa Pagtuturo

中文

多练习不同场景下的告别方式,例如与朋友、家人、同事、陌生人分别时的告别方式。

在练习中注意语气的变化,并尝试不同的表达方式。

可以和朋友一起练习,互相纠正错误,提高语言表达能力。

拼音

duō liànxí bùtóng chǎngjǐng xià de gàobié fāngshì, lìrú yǔ péngyou, jiārén, tóngshì, mòshēng rén fēnbié shí de gàobié fāngshì.

zài liànxí zhōng zhùyì yǔqì de biànhuà, bìng chángshì bùtóng de biǎodá fāngshì.

kěyǐ hé péngyou yīqǐ liànxí, hùxiāng jiūzhèng cuòwù, tígāo yǔyán biǎodá nénglì.

Thai

Magsanay ng iba't ibang pamamaalam sa iba't ibang sitwasyon, tulad ng pagpapaalam sa mga kaibigan, pamilya, kasamahan, at mga hindi kakilala.

Bigyang-pansin ang pagbabago ng tono habang nagsasanay at subukan ang iba't ibang ekspresyon.

Maaari kayong magsanay kasama ang mga kaibigan, iwasto ang bawat isa, at pagbutihin ang inyong mga kasanayan sa pagpapahayag ng wika