短暂交谈后分开 Séparation après une courte conversation
Dialogues
Dialogues 1
中文
老王:哎,真巧啊,在这儿遇见你!
小李:是啊,你也来这里办事吗?
老王:是啊,刚办完。你呢?
小李:我也是,正准备走呢。
老王:那咱们就一起走吧,顺路。
小李:好啊。
老王:再见!
小李:再见!
拼音
French
Lao Wang : Hé, quelle coïncidence de vous rencontrer ici !
Xiao Li : Oui, vous êtes aussi ici pour affaires ?
Lao Wang : Oui, je viens de terminer. Et vous ?
Xiao Li : Moi aussi, je suis sur le point de partir.
Lao Wang : Alors allons-y ensemble, nous allons dans la même direction.
Xiao Li : D’accord.
Lao Wang : Au revoir !
Xiao Li : Au revoir !
Phrases Courantes
再见
Au revoir
一路顺风
Bon voyage
回头见
À bientôt
Contexte Culturel
中文
在中国,'再见'是最常见的告别语,适用于各种场合。'一路顺风'通常用于送别远行的人。'回头见'则用于不久后还会再见面的情况。
拼音
French
En Chine, "Zàijiàn" (再见) est la formule d'adieu la plus courante. "Yīlù shùnfēng" (一路顺风) est utilisée lorsqu'une personne part en voyage, pour lui souhaiter un bon voyage. "Huítóu jiàn" (回头见) est utilisée lorsqu'on se reverra bientôt.
Expressions Avancées
中文
改天再聊
有空一起吃饭
有机会再见
拼音
French
On se reparlera un autre jour
On ira dîner ensemble un de ces jours
À une autre fois
Tabous Culturels
中文
避免在正式场合使用过于随意或亲密的告别方式。
拼音
bìmiǎn zài zhèngshì chǎnghé shǐyòng guòyú suíyì huò qīnmì de gàobié fāngshì.
French
Évitez d'utiliser des adieux trop informels ou intimes dans des contextes formels.Points Clés
中文
根据场合和关系选择合适的告别方式,注意语气和措辞。
拼音
French
Choisissez un au revoir approprié en fonction du contexte et de votre relation, en faisant attention au ton et à la formulation.Conseils Pratiques
中文
多练习不同场景下的告别方式,例如与朋友、家人、同事、陌生人分别时的告别方式。
在练习中注意语气的变化,并尝试不同的表达方式。
可以和朋友一起练习,互相纠正错误,提高语言表达能力。
拼音
French
Pratiquez différentes manières de dire au revoir dans diverses situations, comme dire au revoir à des amis, à la famille, à des collègues et à des inconnus.
Portez attention au changement de ton pendant la pratique et essayez différentes expressions.
Vous pouvez pratiquer avec des amis, vous corriger mutuellement et améliorer vos compétences d'expression linguistique.