短暂交谈后分开 Séparation après une courte conversation Duǎnzàn jiāotán hòu fēnkāi

Dialogues

Dialogues 1

中文

老王:哎,真巧啊,在这儿遇见你!
小李:是啊,你也来这里办事吗?
老王:是啊,刚办完。你呢?
小李:我也是,正准备走呢。
老王:那咱们就一起走吧,顺路。
小李:好啊。
老王:再见!
小李:再见!

拼音

Lǎo Wáng: Āi, zhēn qiǎo a, zài zhèr yùjiàn nǐ!
Xiǎo Lǐ: Shì a, nǐ yě lái zhèlǐ bàn shì ma?
Lǎo Wáng: Shì a, gāng bàn wán. Nǐ ne?
Xiǎo Lǐ: Wǒ yě shì, zhèng zhǔnbèi zǒu ne.
Lǎo Wáng: Nà wǒmen jiù yīqǐ zǒu ba, shùnlù.
Xiǎo Lǐ: Hǎo a.
Lǎo Wáng: Zàijiàn!
Xiǎo Lǐ: Zàijiàn!

French

Lao Wang : Hé, quelle coïncidence de vous rencontrer ici !
Xiao Li : Oui, vous êtes aussi ici pour affaires ?
Lao Wang : Oui, je viens de terminer. Et vous ?
Xiao Li : Moi aussi, je suis sur le point de partir.
Lao Wang : Alors allons-y ensemble, nous allons dans la même direction.
Xiao Li : D’accord.
Lao Wang : Au revoir !
Xiao Li : Au revoir !

Phrases Courantes

再见

Zàijiàn

Au revoir

一路顺风

Yīlù shùnfēng

Bon voyage

回头见

Huítóu jiàn

À bientôt

Contexte Culturel

中文

在中国,'再见'是最常见的告别语,适用于各种场合。'一路顺风'通常用于送别远行的人。'回头见'则用于不久后还会再见面的情况。

拼音

zài jiàn (再见) shì zuì cháng jiàn de gàobié yǔ, yòng yú gè zhǒng chǎng hé. yī lù shùn fēng (一路顺风) tōng cháng yòng yú sòng bié yuǎn xíng de rén. huí tóu jiàn (回头见) zé yòng yú bù jiǔ hòu hái huì zàijiàn miàn de qíng kuàng.

再见 (Zàijiàn) is the most common farewell phrase in China, used in various scenarios. 一路顺风 (Yīlù shùnfēng) is typically used when bidding farewell to someone embarking on a long journey. 回头见 (Huítóu jiàn) is used when expecting to meet again soon.

French

En Chine, "Zàijiàn" (再见) est la formule d'adieu la plus courante. "Yīlù shùnfēng" (一路顺风) est utilisée lorsqu'une personne part en voyage, pour lui souhaiter un bon voyage. "Huítóu jiàn" (回头见) est utilisée lorsqu'on se reverra bientôt.

Expressions Avancées

中文

改天再聊

有空一起吃饭

有机会再见

拼音

gǎi tiān zài liáo

yǒu kòng yīqǐ chī fàn

yǒu jīhuì zàijiàn

French

On se reparlera un autre jour

On ira dîner ensemble un de ces jours

À une autre fois

Tabous Culturels

中文

避免在正式场合使用过于随意或亲密的告别方式。

拼音

bìmiǎn zài zhèngshì chǎnghé shǐyòng guòyú suíyì huò qīnmì de gàobié fāngshì.

French

Évitez d'utiliser des adieux trop informels ou intimes dans des contextes formels.

Points Clés

中文

根据场合和关系选择合适的告别方式,注意语气和措辞。

拼音

gēnjù chǎnghé hé guānxi xuǎnzé héshì de gàobié fāngshì, zhùyì yǔqì hé cuòcí.

French

Choisissez un au revoir approprié en fonction du contexte et de votre relation, en faisant attention au ton et à la formulation.

Conseils Pratiques

中文

多练习不同场景下的告别方式,例如与朋友、家人、同事、陌生人分别时的告别方式。

在练习中注意语气的变化,并尝试不同的表达方式。

可以和朋友一起练习,互相纠正错误,提高语言表达能力。

拼音

duō liànxí bùtóng chǎngjǐng xià de gàobié fāngshì, lìrú yǔ péngyou, jiārén, tóngshì, mòshēng rén fēnbié shí de gàobié fāngshì.

zài liànxí zhōng zhùyì yǔqì de biànhuà, bìng chángshì bùtóng de biǎodá fāngshì.

kěyǐ hé péngyou yīqǐ liànxí, hùxiāng jiūzhèng cuòwù, tígāo yǔyán biǎodá nénglì.

French

Pratiquez différentes manières de dire au revoir dans diverses situations, comme dire au revoir à des amis, à la famille, à des collègues et à des inconnus.

Portez attention au changement de ton pendant la pratique et essayez différentes expressions.

Vous pouvez pratiquer avec des amis, vous corriger mutuellement et améliorer vos compétences d'expression linguistique.