短暂交谈后分开 Separazione dopo una breve conversazione Duǎnzàn jiāotán hòu fēnkāi

Dialoghi

Dialoghi 1

中文

老王:哎,真巧啊,在这儿遇见你!
小李:是啊,你也来这里办事吗?
老王:是啊,刚办完。你呢?
小李:我也是,正准备走呢。
老王:那咱们就一起走吧,顺路。
小李:好啊。
老王:再见!
小李:再见!

拼音

Lǎo Wáng: Āi, zhēn qiǎo a, zài zhèr yùjiàn nǐ!
Xiǎo Lǐ: Shì a, nǐ yě lái zhèlǐ bàn shì ma?
Lǎo Wáng: Shì a, gāng bàn wán. Nǐ ne?
Xiǎo Lǐ: Wǒ yě shì, zhèng zhǔnbèi zǒu ne.
Lǎo Wáng: Nà wǒmen jiù yīqǐ zǒu ba, shùnlù.
Xiǎo Lǐ: Hǎo a.
Lǎo Wáng: Zàijiàn!
Xiǎo Lǐ: Zàijiàn!

Italian

Lao Wang: Ehi, che coincidenza, incontrarti qui!
Xiao Li: Sì, anche tu sei qui per lavoro?
Lao Wang: Sì, ho appena finito. E tu?
Xiao Li: Anch'io, stavo per andare via.
Lao Wang: Allora andiamo insieme, è per la stessa strada.
Xiao Li: Va bene.
Lao Wang: Arrivederci!
Xiao Li: Arrivederci!

Espressioni Frequenti

再见

Zàijiàn

Arrivederci

一路顺风

Yīlù shùnfēng

Buon viaggio

回头见

Huítóu jiàn

A presto

Contesto Culturale

中文

在中国,'再见'是最常见的告别语,适用于各种场合。'一路顺风'通常用于送别远行的人。'回头见'则用于不久后还会再见面的情况。

拼音

zài jiàn (再见) shì zuì cháng jiàn de gàobié yǔ, yòng yú gè zhǒng chǎng hé. yī lù shùn fēng (一路顺风) tōng cháng yòng yú sòng bié yuǎn xíng de rén. huí tóu jiàn (回头见) zé yòng yú bù jiǔ hòu hái huì zàijiàn miàn de qíng kuàng.

再见 (Zàijiàn) is the most common farewell phrase in China, used in various scenarios. 一路顺风 (Yīlù shùnfēng) is typically used when bidding farewell to someone embarking on a long journey. 回头见 (Huítóu jiàn) is used when expecting to meet again soon.

Italian

In Italia, "Arrivederci" è il saluto d'addio più comune. "Buon viaggio" si usa per augurare un buon viaggio a chi parte per un lungo viaggio. "A presto" si usa quando ci si aspetta di rivedersi a breve

Espressioni Avanzate

中文

改天再聊

有空一起吃饭

有机会再见

拼音

gǎi tiān zài liáo

yǒu kòng yīqǐ chī fàn

yǒu jīhuì zàijiàn

Italian

Ci sentiamo un'altra volta

Usciamo a cena insieme un giorno

Ci vediamo un'altra volta

Tabu Culturali

中文

避免在正式场合使用过于随意或亲密的告别方式。

拼音

bìmiǎn zài zhèngshì chǎnghé shǐyòng guòyú suíyì huò qīnmì de gàobié fāngshì.

Italian

Evitare di usare saluti d'addio troppo informali o intimi in contesti formali.

Punti Chiave

中文

根据场合和关系选择合适的告别方式,注意语气和措辞。

拼音

gēnjù chǎnghé hé guānxi xuǎnzé héshì de gàobié fāngshì, zhùyì yǔqì hé cuòcí.

Italian

Scegliere un saluto d'addio appropriato in base al contesto e al rapporto, prestando attenzione al tono e alla formulazione.

Consigli di Pratica

中文

多练习不同场景下的告别方式,例如与朋友、家人、同事、陌生人分别时的告别方式。

在练习中注意语气的变化,并尝试不同的表达方式。

可以和朋友一起练习,互相纠正错误,提高语言表达能力。

拼音

duō liànxí bùtóng chǎngjǐng xià de gàobié fāngshì, lìrú yǔ péngyou, jiārén, tóngshì, mòshēng rén fēnbié shí de gàobié fāngshì.

zài liànxí zhōng zhùyì yǔqì de biànhuà, bìng chángshì bùtóng de biǎodá fāngshì.

kěyǐ hé péngyou yīqǐ liànxí, hùxiāng jiūzhèng cuòwù, tígāo yǔyán biǎodá nénglì.

Italian

Esercitarsi con diversi saluti d'addio in diverse situazioni, come con amici, familiari, colleghi e estranei.

Prestare attenzione al cambiamento di tono durante l'esercizio e provare diverse espressioni.

È possibile esercitarsi con gli amici, correggendosi a vicenda e migliorando le proprie capacità di espressione linguistica