短暂交谈后分开 Separando-se após uma breve conversa
Diálogos
Diálogos 1
中文
老王:哎,真巧啊,在这儿遇见你!
小李:是啊,你也来这里办事吗?
老王:是啊,刚办完。你呢?
小李:我也是,正准备走呢。
老王:那咱们就一起走吧,顺路。
小李:好啊。
老王:再见!
小李:再见!
拼音
Portuguese
Lao Wang: Olá, que coincidência, te encontrar aqui!
Xiao Li: É, você também está aqui a trabalho?
Lao Wang: Sim, acabei de terminar. E você?
Xiao Li: Eu também, estou prestes a ir embora.
Lao Wang: Então vamos juntos, estamos indo na mesma direção.
Xiao Li: Ok.
Lao Wang: Adeus!
Xiao Li: Adeus!
Expressões Comuns
再见
Adeus
一路顺风
Boa viagem
回头见
Até mais tarde
Contexto Cultural
中文
在中国,'再见'是最常见的告别语,适用于各种场合。'一路顺风'通常用于送别远行的人。'回头见'则用于不久后还会再见面的情况。
拼音
Portuguese
Na China, "Zàijiàn" (再见) é a forma mais comum de se despedir. "Yīlù shùnfēng" (一路顺风) é usada quando alguém está partindo em uma viagem, desejando-lhe uma jornada tranquila. "Huítóu jiàn" (回头见) é usada quando vocês se verão novamente em breve.
Expressões Avançadas
中文
改天再聊
有空一起吃饭
有机会再见
拼音
Portuguese
A gente conversa outro dia
Vamos jantar juntos um dia desses
Nos vemos de novo algum dia
Tabus Culturais
中文
避免在正式场合使用过于随意或亲密的告别方式。
拼音
bìmiǎn zài zhèngshì chǎnghé shǐyòng guòyú suíyì huò qīnmì de gàobié fāngshì.
Portuguese
Evitar usar despedidas muito informais ou íntimas em ambientes formais.Pontos Chave
中文
根据场合和关系选择合适的告别方式,注意语气和措辞。
拼音
Portuguese
Escolha uma despedida adequada de acordo com o contexto e o seu relacionamento, prestando atenção ao tom e à redação.Dicas de Prática
中文
多练习不同场景下的告别方式,例如与朋友、家人、同事、陌生人分别时的告别方式。
在练习中注意语气的变化,并尝试不同的表达方式。
可以和朋友一起练习,互相纠正错误,提高语言表达能力。
拼音
Portuguese
Pratique diferentes despedidas em várias situações, como se despedir de amigos, familiares, colegas e estranhos.
Preste atenção à mudança de tom durante a prática e tente diferentes expressões.
Você pode praticar com amigos, se corrigirem mutuamente e melhorar suas habilidades de expressão de linguagem.