短暂交谈后分开 Separando-se após uma breve conversa Duǎnzàn jiāotán hòu fēnkāi

Diálogos

Diálogos 1

中文

老王:哎,真巧啊,在这儿遇见你!
小李:是啊,你也来这里办事吗?
老王:是啊,刚办完。你呢?
小李:我也是,正准备走呢。
老王:那咱们就一起走吧,顺路。
小李:好啊。
老王:再见!
小李:再见!

拼音

Lǎo Wáng: Āi, zhēn qiǎo a, zài zhèr yùjiàn nǐ!
Xiǎo Lǐ: Shì a, nǐ yě lái zhèlǐ bàn shì ma?
Lǎo Wáng: Shì a, gāng bàn wán. Nǐ ne?
Xiǎo Lǐ: Wǒ yě shì, zhèng zhǔnbèi zǒu ne.
Lǎo Wáng: Nà wǒmen jiù yīqǐ zǒu ba, shùnlù.
Xiǎo Lǐ: Hǎo a.
Lǎo Wáng: Zàijiàn!
Xiǎo Lǐ: Zàijiàn!

Portuguese

Lao Wang: Olá, que coincidência, te encontrar aqui!
Xiao Li: É, você também está aqui a trabalho?
Lao Wang: Sim, acabei de terminar. E você?
Xiao Li: Eu também, estou prestes a ir embora.
Lao Wang: Então vamos juntos, estamos indo na mesma direção.
Xiao Li: Ok.
Lao Wang: Adeus!
Xiao Li: Adeus!

Expressões Comuns

再见

Zàijiàn

Adeus

一路顺风

Yīlù shùnfēng

Boa viagem

回头见

Huítóu jiàn

Até mais tarde

Contexto Cultural

中文

在中国,'再见'是最常见的告别语,适用于各种场合。'一路顺风'通常用于送别远行的人。'回头见'则用于不久后还会再见面的情况。

拼音

zài jiàn (再见) shì zuì cháng jiàn de gàobié yǔ, yòng yú gè zhǒng chǎng hé. yī lù shùn fēng (一路顺风) tōng cháng yòng yú sòng bié yuǎn xíng de rén. huí tóu jiàn (回头见) zé yòng yú bù jiǔ hòu hái huì zàijiàn miàn de qíng kuàng.

再见 (Zàijiàn) is the most common farewell phrase in China, used in various scenarios. 一路顺风 (Yīlù shùnfēng) is typically used when bidding farewell to someone embarking on a long journey. 回头见 (Huítóu jiàn) is used when expecting to meet again soon.

Portuguese

Na China, "Zàijiàn" (再见) é a forma mais comum de se despedir. "Yīlù shùnfēng" (一路顺风) é usada quando alguém está partindo em uma viagem, desejando-lhe uma jornada tranquila. "Huítóu jiàn" (回头见) é usada quando vocês se verão novamente em breve.

Expressões Avançadas

中文

改天再聊

有空一起吃饭

有机会再见

拼音

gǎi tiān zài liáo

yǒu kòng yīqǐ chī fàn

yǒu jīhuì zàijiàn

Portuguese

A gente conversa outro dia

Vamos jantar juntos um dia desses

Nos vemos de novo algum dia

Tabus Culturais

中文

避免在正式场合使用过于随意或亲密的告别方式。

拼音

bìmiǎn zài zhèngshì chǎnghé shǐyòng guòyú suíyì huò qīnmì de gàobié fāngshì.

Portuguese

Evitar usar despedidas muito informais ou íntimas em ambientes formais.

Pontos Chave

中文

根据场合和关系选择合适的告别方式,注意语气和措辞。

拼音

gēnjù chǎnghé hé guānxi xuǎnzé héshì de gàobié fāngshì, zhùyì yǔqì hé cuòcí.

Portuguese

Escolha uma despedida adequada de acordo com o contexto e o seu relacionamento, prestando atenção ao tom e à redação.

Dicas de Prática

中文

多练习不同场景下的告别方式,例如与朋友、家人、同事、陌生人分别时的告别方式。

在练习中注意语气的变化,并尝试不同的表达方式。

可以和朋友一起练习,互相纠正错误,提高语言表达能力。

拼音

duō liànxí bùtóng chǎngjǐng xià de gàobié fāngshì, lìrú yǔ péngyou, jiārén, tóngshì, mòshēng rén fēnbié shí de gàobié fāngshì.

zài liànxí zhōng zhùyì yǔqì de biànhuà, bìng chángshì bùtóng de biǎodá fāngshì.

kěyǐ hé péngyou yīqǐ liànxí, hùxiāng jiūzhèng cuòwù, tígāo yǔyán biǎodá nénglì.

Portuguese

Pratique diferentes despedidas em várias situações, como se despedir de amigos, familiares, colegas e estranhos.

Preste atenção à mudança de tom durante a prática e tente diferentes expressões.

Você pode praticar com amigos, se corrigirem mutuamente e melhorar suas habilidades de expressão de linguagem.