箱包专区砍价 Menawar Harga di Bahagian Beg Xiāngbāo zhuānqū kǎnjià

Dialog

Dialog 1

中文

顾客:老板,这个包包多少钱?
老板:这个包啊,是真皮的,原价800,现在给你优惠价600。
顾客:600有点贵,能不能再便宜点?
老板:550,不能再低了,这是我的底线了。
顾客:500怎么样?
老板:哎,好吧,看你是个爽快人,就500给你吧。

拼音

Gùkè: Lǎobǎn, zhège bāobao duōshao qián?
Lǎobǎn: Zhège bāo a, shì zhēnpí de, yuánjià 800, xiànzài gěi nǐ yōuhuìjià 600.
Gùkè: 600 yǒudiǎn guì, néng bùnéng zài piányi diǎn?
Lǎobǎn: 550, bùnéng zài dī le, zhè shì wǒ de dǐxiàn le.
Gùkè: 500 zěnmeyàng?
Lǎobǎn: Ai, hǎoba, kàn nǐ shì ge shuǎngkuài rén, jiù 500 gěi nǐ ba.

Malay

Pelanggan: Bos, beg ini berapa harganya?
Penjual: Beg ini diperbuat daripada kulit asli, harga asal ialah 800, sekarang saya berikan harga diskaun 600.
Pelanggan: 600 agak mahal, bolehkah lebih murah lagi?
Penjual: 550, tidak boleh lebih rendah, ini had minimum saya.
Pelanggan: Bagaimana dengan 500?
Penjual: Baiklah, nampaknya awak seorang pelanggan yang baik, saya berikan 500 sahaja.

Frasa Biasa

砍价

kǎnjià

Menawar harga

Kebudayaan

中文

中国是一个讨价还价文化盛行的国家,尤其在一些小商品市场,砍价是很常见的现象。砍价时要注意语气和方式,避免过于强硬或不礼貌。

拼音

Zhōngguó shì yīgè tǎojià-hàijià wénhuà shèngxíng de guójiā, yóuqí zài yīxiē xiǎoshāngpǐn shìchǎng, kǎnjià shì hěn chángjiàn de xiànxiàng. Kǎnjià shí yào zhùyì yǔqì hé fāngshì, bìmiǎn guòyú qiángyìng huò bù lǐmào。

Malay

Di Malaysia, tawar-menawar adalah perkara biasa, terutamanya di pasar dan kedai-kedai kecil. Pastikan anda berbuat demikian dengan cara yang sopan dan hormat.

Menawar harga adalah budaya yang biasa dilakukan di Malaysia, terutama di pasar dan kedai-kedai kecil. Pastikan anda melakukannya dengan cara yang sopan dan hormat.

Frasa Lanjut

中文

老板,您看能不能再优惠一点?

这个价位有点高,能不能考虑一下?

如果我多买几个,能不能再便宜一些?

拼音

Lǎobǎn, nín kàn néng bùnéng zài yōuhuì yīdiǎn?

Zhège jiàwèi yǒudiǎn gāo, néng bùnéng kǎolǜ yīxià?

Rúguǒ wǒ duō mǎi jǐ ge, néng bùnéng zài piányi yīxiē?

Malay

Bos, boleh dapat diskaun lagi? Harga ini agak tinggi, boleh kurangkan sedikit? Kalau saya beli beberapa, boleh dapat harga yang lebih murah?

Tabu Kebudayaan

中文

避免过于强硬的语气,避免在公共场合大声争吵,尊重商贩的劳动。

拼音

Bìmiǎn guòyú qiángyìng de yǔqì, bìmiǎn zài gōnggòng chǎnghé dàshēng zhēngchǎo, zūnjìng shāngfàn de láodòng.

Malay

Elakkan daripada menggunakan nada yang terlalu tegas, elakkan daripada bertengkar dengan kuat di khalayak ramai, dan hormati kerja keras peniaga.

Titik Kunci

中文

在中国的市场上砍价很常见,但要注意语气和方式,避免冒犯他人。建议在购买多个商品时砍价,效果更佳。

拼音

Zài Zhōngguó de shìchǎng shàng kǎnjià hěn chángjiàn, dàn yào zhùyì yǔqì hé fāngshì, bìmiǎn màofàn tārén. Jiànyì zài gòumǎi duōge shāngpǐn shí kǎnjià, xiàoguǒ gèng jiā.

Malay

Menawar harga adalah perkara biasa di pasaran Malaysia, tetapi berhati-hati dengan nada dan cara anda bercakap, elakkan daripada menyinggung perasaan orang lain. Adalah digalakkan untuk menawar apabila membeli beberapa barang sekaligus untuk hasil yang lebih baik.

Petunjuk Praktik

中文

多练习不同类型的砍价对话,例如:购买一件商品、购买多件商品、在不同类型的商店砍价等。

模仿真实的砍价场景,可以邀请朋友一起练习。

在练习时,注意观察对方的反应,调整自己的策略。

拼音

Duō liànxí bùtóng lèixíng de kǎnjià duìhuà, lìrú: gòumǎi yījiàn shāngpǐn, gòumǎi duōjiàn shāngpǐn, zài bùtóng lèixíng de shāngdiàn kǎnjià děng.

Mófǎng zhēnshí de kǎnjià chǎngjǐng, kěyǐ yāoqǐng péngyou yīqǐ liànxí.

Zài liànxí shí, zhùyì guānchá duìfāng de fǎnyìng, tiáozhěng zìjǐ de cèlüè。

Malay

Berlatih pelbagai jenis dialog menawar harga, contohnya: membeli satu barang, membeli beberapa barang, menawar di pelbagai jenis kedai, dan sebagainya. Simulasikan senario menawar harga yang sebenar, anda boleh mengajak rakan untuk berlatih bersama. Semasa berlatih, perhatikan reaksi pihak lawan dan sesuaikan strategi anda.