约定购物时间 Menjadualkan Masa Membeli-belah Yuēdìng gòuwu shíjiān

Dialog

Dialog 1

中文

丽丽:你好,王先生,我们约好下周三下午三点在百货公司见面,挑选礼物,你看方便吗?
王先生:下周三下午三点?嗯,有点冲突,我下周三下午有个会议。可以改到周四下午吗?
丽丽:周四下午也可以,不过最好不要太晚,因为我要赶着去机场。四点之前怎么样?
王先生:四点之前没问题,那我们周四下午三点半在百货公司门口见,可以吗?
丽丽:好的,三点半,百货公司门口见,到时候见!
王先生:好的,不见不散!

拼音

Lì lì: Nǐ hǎo, Wáng xiānsheng, wǒmen yuē hǎo xià zhōu sān xiàwǔ sān diǎn zài bǎihuò gōngsī miànjiàn, tiāoxuǎn lǐwù, nǐ kàn fāngbiàn ma?
Wáng xiānsheng: Xià zhōu sān xiàwǔ sān diǎn? Ń, yǒu diǎn chōngtū, wǒ xià zhōu sān xiàwǔ yǒu gè huìyì. Kěyǐ gǎi dào zhōu sì xiàwǔ ma?
Lì lì: Zhōu sì xiàwǔ yě kěyǐ, bùguò zuì hǎo bù yào tài wǎn, yīnwèi wǒ yào gǎn zhe qù jīchǎng. Sì diǎn zhīqián zěnmeyàng?
Wáng xiānsheng: Sì diǎn zhīqián méi wèntí, nà wǒmen zhōu sì xiàwǔ sān diǎn bàn zài bǎihuò gōngsī ménkǒu jiàn, kěyǐ ma?
Lì lì: Hǎo de, sān diǎn bàn, bǎihuò gōngsī ménkǒu jiàn, dàoshíhòu jiàn!
Wáng xiānsheng: Hǎo de, bù jiàn bù sàn!

Malay

Lily: Hai, Encik Wang, kita dah janji jumpa di gedung membeli-belah Rabu depan pukul 3 petang untuk pilih hadiah. Adakah ini sesuai untuk awak?
Encik Wang: Rabu depan pukul 3 petang? Hmm, ada sedikit konflik, saya ada mesyuarat Rabu petang. Boleh tukar kepada Khamis petang?
Lily: Khamis petang pun boleh, tapi jangan terlalu lewat, sebab saya perlu ke lapangan terbang. Bagaimana kalau sebelum pukul 4 petang?
Encik Wang: Sebelum pukul 4 petang tak ada masalah, jadi kita jumpa Khamis petang pukul 3:30 di depan gedung membeli-belah, boleh?
Lily: Okey, pukul 3:30, depan gedung membeli-belah. Jumpa nanti!
Encik Wang: Okey, jumpa nanti!

Dialog 2

中文

丽丽:你好,王先生,我们约好下周三下午三点在百货公司见面,挑选礼物,你看方便吗?
王先生:下周三下午三点?嗯,有点冲突,我下周三下午有个会议。可以改到周四下午吗?
丽丽:周四下午也可以,不过最好不要太晚,因为我要赶着去机场。四点之前怎么样?
王先生:四点之前没问题,那我们周四下午三点半在百货公司门口见,可以吗?
丽丽:好的,三点半,百货公司门口见,到时候见!
王先生:好的,不见不散!

Malay

Lily: Hai, Encik Wang, kita dah janji jumpa di gedung membeli-belah Rabu depan pukul 3 petang untuk pilih hadiah. Adakah ini sesuai untuk awak?
Encik Wang: Rabu depan pukul 3 petang? Hmm, ada sedikit konflik, saya ada mesyuarat Rabu petang. Boleh tukar kepada Khamis petang?
Lily: Khamis petang pun boleh, tapi jangan terlalu lewat, sebab saya perlu ke lapangan terbang. Bagaimana kalau sebelum pukul 4 petang?
Encik Wang: Sebelum pukul 4 petang tak ada masalah, jadi kita jumpa Khamis petang pukul 3:30 di depan gedung membeli-belah, boleh?
Lily: Okey, pukul 3:30, depan gedung membeli-belah. Jumpa nanti!
Encik Wang: Okey, jumpa nanti!

Frasa Biasa

我们约好几点见面?

Wǒmen yuē hǎo jǐ diǎn miànjiàn?

Jam berapa kita sudah janji jumpa?

这个时间我有点冲突。

Zhège shíjiān wǒ yǒu diǎn chōngtū.

Saya sedikit bermasalah dengan masa ini.

我们可以改到什么时候?

Wǒmen kěyǐ gǎi dào shénme shíhòu?

Bila kita boleh tukar?

Kebudayaan

中文

在中国,约定时间通常会比较准确,提前到达或准时到达是比较常见的礼貌。

根据场合的不同,语言的正式程度也会有所不同。比如和朋友约时间,可以轻松一些;和领导或客户约时间,就需要比较正式。

拼音

Zài zhōngguó, yuēdìng shíjiān chángcháng huì bǐjiào zhǔnquè, tíqián dàodá huò zhǔnshí dàodá shì bǐjiào chángjiàn de lǐmào。

Gēnjù chǎnghé de bùtóng, yǔyán de zhèngshì chéngdù yě huì yǒusuǒ bùtóng。Bǐrú hé péngyou yuē shíjiān, kěyǐ qīngsōng yīxiē; hé lǐngdǎo huò kèhù yuē shíjiān, jiù xūyào bǐjiào zhèngshì。

Malay

Di Malaysia, tepat waktu untuk janji temu biasanya diharapkan dan sampai tepat waktu atau sedikit awal dianggap sopan.

Tahap keakraban bahasa berbeza-beza mengikut konteks. Contohnya, bahasa tidak formal boleh diterima di kalangan kawan-kawan, manakala bahasa yang lebih formal adalah sesuai semasa menjadualkan mesyuarat dengan atasan atau pelanggan.

Frasa Lanjut

中文

考虑到交通状况,预留充足的时间。

为了避免冲突,可以提前一天确认时间。

是否需要预约,请提前告知。

拼音

Kǎolǜ dào jiāotōng zhuàngkuàng, yùliú chōngzú de shíjiān。

Wèile bìmiǎn chōngtū, kěyǐ tíqián yītiān quèrèn shíjiān。

Shìfǒu xūyào yuēyù, qǐng tíqián gāozhī。

Malay

Pertimbangkan keadaan trafik dan luangkan masa yang mencukupi.

Untuk mengelakkan konflik, sahkan masa sehari sebelum.

Adakah tempahan diperlukan, maklumkan terlebih dahulu.

Tabu Kebudayaan

中文

避免在别人休息时间或吃饭时间约定时间,除非有特殊情况。

拼音

Bìměn zài biérén xiūxi shíjiān huò chīfàn shíjiān yuēdìng shíjiān, chúfēi yǒu tèsū qíngkuàng。

Malay

Elakkan menjadualkan mesyuarat semasa waktu rehat atau makan orang lain melainkan terdapat keadaan khas.

Titik Kunci

中文

约定时间要考虑双方的实际情况,选择一个对双方都方便的时间。注意语言的正式程度,根据场合选择合适的表达方式。

拼音

Yuēdìng shíjiān yào kǎolǜ shuāngfāng de shíjì qíngkuàng, xuǎnzé yīgè duì shuāngfāng dōu fāngbiàn de shíjiān。 Zhùyì yǔyán de zhèngshì chéngdù, gēnjù chǎnghé xuǎnzé héshì de biǎodá fāngshì。

Malay

Pertimbangkan situasi sebenar kedua-dua pihak apabila menetapkan masa, pilih masa yang sesuai untuk kedua-dua pihak. Perhatikan tahap keakraban bahasa, dan pilih cara ungkap yang sesuai dengan situasi.

Petunjuk Praktik

中文

可以和朋友、家人或同事进行角色扮演,练习约定时间和处理时间冲突的对话。

可以根据不同的情景,例如购物、看电影、聚餐等,设计不同的对话场景。

多听一些关于约定时间的对话录音,模仿他们的发音和表达方式。

拼音

Kěyǐ hé péngyou, jiārén huò tóngshì jìnxíng juésè bànyǎn, liànxí yuēdìng shíjiān hé chǔlǐ shíjiān chōngtū de duìhuà。

Kěyǐ gēnjù bùtóng de qíngjǐng, lìrú gòuwu, kàn diànyǐng, jùcān děng, shèjì bùtóng de duìhuà chǎngjǐng。

Duō tīng yīxiē guānyú yuēdìng shíjiān de duìhuà lùyīn, mófǎng tāmen de fāyīn hé biǎodá fāngshì。

Malay

Anda boleh bermain peranan dengan rakan, ahli keluarga atau rakan sekerja untuk berlatih menjadualkan dan menyelesaikan konflik masa.

Anda boleh mereka bentuk senario dialog yang berbeza untuk situasi yang berbeza, seperti membeli-belah, menonton wayang atau makan di luar.

Dengarkan rakaman perbualan tentang penjadualan untuk meniru sebutan dan ungkapan mereka.