约定面试时间 Menjadualkan Temu Duga Kerja yuēdìng miànshì shíjiān

Dialog

Dialog 1

中文

面试官:您好,张先生,感谢您今天前来面试。请问您方便哪天进行面试吗?
张先生:您好,请问您这边什么时候比较方便呢?
面试官:我们这边下周三下午两点比较合适,您看可以吗?
张先生:下周三下午两点,我这边没有问题。
面试官:好的,那我们下周三下午两点在公司见面,地址是……

拼音

miànshì guān: hǎo, zhāng xiānsheng, gǎnxiè nín jīntiān qǐnlái miànshì. qǐngwèn nín fāngbiàn nǎ tiān jìnxíng miànshì ma?
zhāng xiānsheng: hǎo, qǐngwèn nín zhè biān shénme shíhòu bǐjiào fāngbiàn ne?
miànshì guān: wǒmen zhè biān xià zhōu sān xiàwǔ liǎng diǎn bǐjiào héshì, nín kàn kěyǐ ma?
zhāng xiānsheng: xià zhōu sān xiàwǔ liǎng diǎn, wǒ zhè biān méiyǒu wèntí.
miànshì guān: hǎo de, nà wǒmen xià zhōu sān xiàwǔ liǎng diǎn zài gōngsī jiànmiàn, dìzhǐ shì……

Malay

Penemuduga: Selamat pagi, Encik Zhang, terima kasih kerana hadir ke temuduga hari ini. Hari apa yang sesuai untuk anda?
Encik Zhang: Selamat pagi, bilakah masa yang sesuai untuk pihak anda?
Penemuduga: Pihak kami sesuai pada Rabu petang pukul 2 minggu hadapan. Adakah ia sesuai untuk anda?
Encik Zhang: Rabu petang pukul 2 minggu hadapan, tiada masalah bagi saya.
Penemuduga: Baiklah, kita akan bertemu di pejabat pada Rabu petang pukul 2 minggu hadapan. Alamatnya ialah……

Dialog 2

中文

公司人事:张先生您好,我们想约您下周二上午十点进行面试,您看方便吗?
张先生:您好,下周二上午十点我有些事情,请问下午方便吗?
公司人事:下午的话,两点或者三点都可以,您看哪个时间比较合适?
张先生:下午两点比较合适。
公司人事:好的,那我们约定下周二下午两点面试,地址是……

拼音

gōngsī rénshí: zhāng xiānsheng hǎo, wǒmen xiǎng yuē nín xià zhōu èr shàngwǔ shí diǎn jìnxíng miànshì, nín kàn fāngbiàn ma?
zhāng xiānsheng: hǎo, xià zhōu èr shàngwǔ shí diǎn wǒ yǒuxiē shìqíng, qǐngwèn xiàwǔ fāngbiàn ma?
gōngsī rénshí: xiàwǔ de huà, liǎng diǎn huòzhě sān diǎn dōu kěyǐ, nín kàn nǎge shíjiān bǐjiào héshì?
zhāng xiānsheng: xiàwǔ liǎng diǎn bǐjiào héshì.
gōngsī rénshí: hǎo de, nà wǒmen yuēdìng xià zhōu èr xiàwǔ liǎng diǎn miànshì, dìzhǐ shì……

Malay

HR: Selamat pagi, Encik Zhang, kami ingin menjadualkan temuduga dengan anda pada Selasa pagi pukul 10 minggu hadapan. Adakah ia sesuai untuk anda?
Encik Zhang: Selamat pagi, saya ada urusan pada Selasa pagi pukul 10 minggu hadapan. Adakah petang hari sesuai?
HR: Pada sebelah petang, pukul 2 atau 3 adalah sesuai. Mana satu yang lebih sesuai untuk anda?
Encik Zhang: Pukul 2 petang lebih sesuai.
HR: Baiklah, kita tetapkan temuduga pada Selasa petang pukul 2 minggu hadapan. Alamatnya ialah……

Frasa Biasa

请问您什么时候方便?

qǐngwèn nín shénme shíhòu fāngbiàn?

Bilakah masa yang sesuai untuk pihak anda?

我下周X日上午/下午X点方便。

wǒ xià zhōu X rì shàngwǔ/xiàwǔ X diǎn fāngbiàn

Saya sesuai pada hari X minggu hadapan pukul X pagi/petang.

这个时间我有点事,您看其他时间可以吗?

zhège shíjiān wǒ yǒudiǎn shì, nín kàn qítā shíjiān kěyǐ ma?

Saya sedikit sibuk pada masa ini, adakah masa lain sesuai?

Kebudayaan

中文

中国人通常比较注重时间观念,约定时间后会尽量准时到达。

在正式场合,约定时间要提前与对方沟通确认,避免出现误解。

非正式场合下,约定时间可以灵活一些,但也要提前告知对方。

拼音

zhōngguó rén tōngcháng bǐjiào zhòngshì shíjiān guānniàn, yuēdìng shíjiān hòu huì jǐnliàng zhǔnshí dàodá

zài zhèngshì chǎnghé, yuēdìng shíjiān yào tíqián yǔ duìfāng gōutōng quèrèn, bìmiǎn chūxiàn wùjiě

fēi zhèngshì chǎnghé xià, yuēdìng shíjiān kěyǐ línghuó yīxiē, dàn yě yào tíqián gāozhì duìfāng

Malay

Dalam budaya Cina, ketepatan masa amat dihargai. Setelah masa ditetapkan, orang akan berusaha sedaya upaya untuk sampai tepat pada masanya.

Dalam suasana formal, adalah penting untuk mengesahkan masa temu janji terlebih dahulu bagi mengelakkan salah faham.

Dalam suasana tidak formal, masa boleh lebih fleksibel, tetapi tetap penting untuk memaklumkan pihak lain terlebih dahulu.

Frasa Lanjut

中文

请问您哪天有空?

这个时间段我比较方便,您看合适吗?

为了确保双方时间都能协调,建议我们提前一天再次确认。

拼音

qǐngwèn nín nǎ tiān yǒu kòng?

zhège shíjiān duàn wǒ bǐjiào fāngbiàn, nín kàn héshì ma?

wèile quèbǎo shuāngfāng shíjiān dōu néng xiétiáo, jiànyì wǒmen tíqián yī tiān zàicì quèrèn

Malay

Bila anda ada masa lapang?

Slot masa ini paling sesuai untuk saya, bagaimana pendapat anda?

Untuk memastikan jadual kedua-dua pihak selaras, kami mencadangkan untuk menyemak semula sehari sebelum temuduga.

Tabu Kebudayaan

中文

避免在约定时间上过于强势,应尊重对方的意见,并尽量寻找双方都能接受的时间。

拼音

bìmiǎn zài yuēdìng shíjiān shàng guòyú qiángshì, yīng zūnjòng duìfāng de yìjiàn, bìng jǐnliàng xúnzhǎo shuāngfāng dōu néng jiēshòu de shíjiān

Malay

Elakkan daripada terlalu tegas ketika menetapkan masa. Hormati pendapat orang lain dan cuba untuk mencari masa yang sesuai untuk kedua-dua pihak.

Titik Kunci

中文

根据面试对象的身份和年龄选择合适的表达方式,对长辈或上司应更加恭敬。需要注意的是,约定时间后要准时到达,避免迟到造成不好的印象。

拼音

gēnjù miànshì duìxiàng de shēnfèn hé niánlíng xuǎnzé héshì de biǎodá fāngshì, duì chángbèi huò shàngsī yīng gèngjiā gōngjìng. xūyào zhùyì de shì, yuēdìng shíjiān hòu yào zhǔnshí dàodá, bìmiǎn chídào zàochéng bù hǎo de yìnxiàng

Malay

Pilih ungkapan yang sesuai berdasarkan usia dan status temuduga. Lebih hormat kepada orang yang lebih tua atau atasan. Adalah penting untuk tiba tepat pada masa temuduga yang telah dijadualkan untuk mengelakkan daripada memberi kesan yang buruk.

Petunjuk Praktik

中文

多进行角色扮演,模拟不同的场景和对话。

可以和朋友一起练习,互相纠正错误。

可以录音或录像,检查自己的发音和表达是否清晰自然。

拼音

duō jìnxíng juésè bànyǎn, mónǐ bùtóng de chǎngjǐng hé duìhuà

kěyǐ hé péngyou yīqǐ liànxí, hùxiāng jiūzhèng cuòwù

kěyǐ lùyīn huò lùxiàng, jiǎnchá zìjǐ de fāyīn hé biǎodá shìfǒu qīngxī zìrán

Malay

Berlatih lakon per mensimulasikan pelbagai senario dan perbualan.

Berlatih dengan rakan dan saling membetulkan kesilapan.

Rakam diri anda (audio atau video) untuk menyemak kejelasan dan semula jadi sebutan dan ungkapan anda.