表达纪念年份 Ungkapan Tahun Peringatan biǎodá jìniàn niánfèn

Dialog

Dialog 1

中文

A:今年是中法建交60周年,我们来庆祝一下吧!
B:好啊!60年,真是值得纪念的一年!我们用什么方式庆祝呢?
C:我们可以举办一个文化交流活动,展示两国的文化特色。
B:这个主意不错!我们可以邀请法国朋友一起参加。
A:是的,还可以准备一些具有纪念意义的礼物,比如印有60周年标志的纪念品。
B:太棒了,我们还可以一起观看庆祝建交60周年的纪录片。
C:这个主意好,可以加深对两国历史和文化的了解。

拼音

A:jīnnián shì zhōng fǎ jiànjiāo liùshí zhōunián,wǒmen lái qìngzhù yīxià ba!
B:hǎo a!liùshí nián,zhēnshi zhídé jìniàn de yī nián!wǒmen yòng shénme fāngshì qìngzhù ne?
C:wǒmen kěyǐ jǔbàn yīgè wénhuà jiāoliú huódòng,zhǎnshì liǎng guó de wénhuà tèsè。
B:zhège zhǔyi bùcuò!wǒmen kěyǐ yāoqǐng fàguó péngyou yīqǐ cānjia。
A:shì de,hái kěyǐ zhǔnbèi yīxiē jùyǒu jìniàn yìyì de lǐwù,bǐrú yìnyǒu liùshí zhōunián biāozhì de jìniànpǐn。
B:tài bàng le,wǒmen hái kěyǐ yīqǐ guān kàn qìngzhù jiànjiāo liùshí zhōunián de jìlùpiàn。
C:zhège zhǔyi hǎo,kěyǐ jiāshēn duì liǎng guó lìshǐ hé wénhuà de liǎojiě。

Malay

A: Tahun ini menandakan ulang tahun ke-60 penubuhan hubungan diplomatik antara China dan Perancis. Mari kita sambut!
B: Hebat! 60 tahun, ini tahun yang benar-benar bersejarah! Bagaimana kita mahu meraikannya?
C: Kita boleh mengadakan acara pertukaran budaya untuk mempamerkan ciri-ciri budaya kedua-dua negara.
B: Idea yang bagus! Kita boleh menjemput rakan-rakan Perancis untuk menyertai.
A: Ya, dan kita juga boleh menyediakan beberapa hadiah peringatan, seperti cenderahati dengan logo ulang tahun ke-60.
B: Menarik, kita juga boleh menonton bersama dokumentari yang meraikan ulang tahun ke-60 penubuhan hubungan diplomatik.
C: Idea yang bagus, ini boleh mendalamkan kefahaman kita tentang sejarah dan budaya kedua-dua negara.

Dialog 2

中文

A:今年是中法建交60周年,我们来庆祝一下吧!
B:好啊!60年,真是值得纪念的一年!我们用什么方式庆祝呢?
C:我们可以举办一个文化交流活动,展示两国的文化特色。
B:这个主意不错!我们可以邀请法国朋友一起参加。
A:是的,还可以准备一些具有纪念意义的礼物,比如印有60周年标志的纪念品。
B:太棒了,我们还可以一起观看庆祝建交60周年的纪录片。
C:这个主意好,可以加深对两国历史和文化的了解。

Malay

A: Tahun ini menandakan ulang tahun ke-60 penubuhan hubungan diplomatik antara China dan Perancis. Mari kita sambut!
B: Hebat! 60 tahun, ini tahun yang benar-benar bersejarah! Bagaimana kita mahu meraikannya?
C: Kita boleh mengadakan acara pertukaran budaya untuk mempamerkan ciri-ciri budaya kedua-dua negara.
B: Idea yang bagus! Kita boleh menjemput rakan-rakan Perancis untuk menyertai.
A: Ya, dan kita juga boleh menyediakan beberapa hadiah peringatan, seperti cenderahati dengan logo ulang tahun ke-60.
B: Menarik, kita juga boleh menonton bersama dokumentari yang meraikan ulang tahun ke-60 penubuhan hubungan diplomatik.
C: Idea yang bagus, ini boleh mendalamkan kefahaman kita tentang sejarah dan budaya kedua-dua negara.

Frasa Biasa

纪念建交60周年

jìniàn jiànjiāo liùshí zhōunián

ulang tahun ke-60 penubuhan hubungan diplomatik

Kebudayaan

中文

中国在纪念重要的历史事件或周年庆典时,常常会举办各种庆祝活动,例如文化交流、展览、研讨会等,以表达纪念和庆祝的心情。

拼音

zhōngguó zài jìniàn zhòngyào de lìshǐ shìjiàn huò zhōunián qìngdiǎn shí,chángcháng huì jǔbàn gè zhǒng qìngzhù huódòng,lìrú wénhuà jiāoliú,zhǎnlǎn,yántǎohuì děng,yǐ biǎodá jìniàn hé qìngzhù de xīnqíng。

Malay

Di China, peristiwa sejarah penting atau ulang tahun sering dirayakan dengan pelbagai sambutan, seperti pertukaran budaya, pameran dan seminar, bagi meluahkan perasaan mengingati dan meraikan.

Di Malaysia, cara meraikan ulang tahun berbeza mengikut budaya dan keluarga, daripada perayaan keluarga yang besar kepada masa untuk refleksi diri yang lebih peribadi.

Frasa Lanjut

中文

这标志着两国友谊跨越了一个新的里程碑。

这不仅是两国关系的重大进展,更是世界和平的象征。

拼音

zhè biaozhìzhe liǎng guó yǒuyì kuàyuè le yīgè xīn de lǐchéngbēi。

zhè bù jǐn shì liǎng guó guānxì de zhòngdà jìnzhǎn,gèng shì shìjiè hépíng de xiàngzhēng。

Malay

Ini menandakan satu lagi kejayaan dalam hubungan persahabatan antara kedua-dua negara.

Ia bukan sahaja satu perkembangan yang signifikan dalam hubungan dua hala, malah merupakan simbol keamanan dunia.

Tabu Kebudayaan

中文

避免使用带有负面含义的词汇或表达,例如战争、冲突等。在正式场合,应使用更正式、庄重的语言。

拼音

bìmiǎn shǐyòng dài yǒu fùmiàn hànyì de cíhuì huò biǎodá,lìrú zhànzhēng,chōngtū děng。zài zhèngshì chǎnghé,yīng shǐyòng gèng zhèngshì,zhuāngzhòng de yǔyán。

Malay

Elakkan daripada menggunakan perkataan atau ungkapan yang mempunyai konotasi negatif, seperti perang, konflik, dan sebagainya. Dalam majlis rasmi, bahasa yang lebih formal dan serius perlu digunakan.

Titik Kunci

中文

根据场合和对象选择合适的表达方式。正式场合应使用正式的语言,非正式场合可以使用比较轻松的语言。

拼音

gēnjù chǎnghé hé duìxiàng xuǎnzé héshì de biǎodá fāngshì。zhèngshì chǎnghé yīng shǐyòng zhèngshì de yǔyán,fēi zhèngshì chǎnghé kěyǐ shǐyòng bǐjiào qīngsōng de yǔyán。

Malay

Pilih ungkapan yang sesuai mengikut majlis dan penerima. Bahasa formal perlu digunakan dalam majlis rasmi, manakala bahasa yang lebih santai boleh digunakan dalam majlis tidak formal.

Petunjuk Praktik

中文

多练习不同场合下的表达方式,例如:正式的书面表达、口语交流等。

可以尝试用不同类型的句子来表达同一个意思,例如:简单句、复合句等。

注意词汇的选择,选择准确、贴切的词汇来表达。

拼音

duō liànxí bùtóng chǎnghé xià de biǎodá fāngshì,lìrú:zhèngshì de shūmiàn biǎodá,kǒuyǔ jiāoliú děng。

kěyǐ chángshì yòng bùtóng lèixíng de jùzi lái biǎodá tóng yīgè yìsi,lìrú:jiǎndānjù,fùhé jù děng。

zhùyì cíhuì de xuǎnzé,xuǎnzé zhǔnquè,tiēqiè de cíhuì lái biǎodá。

Malay

Amalkan cara untuk menyatakan diri dalam pelbagai situasi, seperti ungkapan bertulis formal, komunikasi lisan dan sebagainya.

Cuba untuk menyatakan maksud yang sama dengan pelbagai jenis ayat, seperti ayat mudah, ayat majmuk dan sebagainya.

Beri perhatian kepada pilihan perkataan dan pilih perkataan yang tepat dan sesuai untuk menyatakan maksud.