询问地铁站 Bertanya tentang Stesen MRT Xúnwèn dìtiě zhàn

Dialog

Dialog 1

中文

游客:您好,请问最近的地铁站怎么走?

工作人员:您好,往前直走大约500米,就能看到地铁站入口了,您也可以乘坐公交车X路到地铁站。

游客:谢谢!请问公交车站在哪里呢?

工作人员:就在您身后不远处,您看到那个红绿灯了吗?公交车站就在红绿灯的旁边。

游客:明白了,谢谢您的帮助!

工作人员:不客气,祝您旅途愉快!

拼音

Youke: Nin hao, qingwen zuijin de ditie zhan zenme zou?

Gongzuorenyuan: Nin hao, wang qian zhi zou da yue 500 mi, jiu neng kan dao ditie zhan rukou le, nin ye keyi chengzuo gongjiao che X lu dao ditie zhan.

Youke: Xiexie! Qingwen gongjiao che zhan zai nali ne?

Gongzuorenyuan: Jiu zai nin shenhou bu yu chù, nin kan dao neige honglv deng le ma?Gongjiao che zhan jiu zai honglv deng de pangbian.

Youke: Mingbai le, xiexie nin de bangzhu!

Gongzuorenyuan: Bukeqi, zhu nin lvtou yukuai!

Malay

Pelancong: Selamat pagi, bagaimana saya boleh ke stesen MRT terdekat?

Kakitangan: Selamat pagi, terus berjalan lurus lebih kurang 500 meter, dan anda akan nampak pintu masuk stesen MRT. Anda juga boleh naik bas nombor X ke stesen MRT.

Pelancong: Terima kasih! Di mana perhentian bas?

Kakitangan: Ia di belakang anda, tidak jauh. Anda nampak lampu isyarat itu? Perhentian bas di sebelahnya.

Pelancong: Saya faham, terima kasih atas bantuan anda!

Kakitangan: Sama-sama, selamat jalan!

Dialog 2

中文

游客:您好,请问最近的地铁站怎么走?

工作人员:您好,往前直走大约500米,就能看到地铁站入口了,您也可以乘坐公交车X路到地铁站。

游客:谢谢!请问公交车站在哪里呢?

工作人员:就在您身后不远处,您看到那个红绿灯了吗?公交车站就在红绿灯的旁边。

游客:明白了,谢谢您的帮助!

工作人员:不客气,祝您旅途愉快!

Malay

Pelancong: Selamat pagi, bagaimana saya boleh ke stesen MRT terdekat?

Kakitangan: Selamat pagi, terus berjalan lurus lebih kurang 500 meter, dan anda akan nampak pintu masuk stesen MRT. Anda juga boleh naik bas nombor X ke stesen MRT.

Pelancong: Terima kasih! Di mana perhentian bas?

Kakitangan: Ia di belakang anda, tidak jauh. Anda nampak lampu isyarat itu? Perhentian bas di sebelahnya.

Pelancong: Saya faham, terima kasih atas bantuan anda!

Kakitangan: Sama-sama, selamat jalan!

Frasa Biasa

请问最近的地铁站怎么走?

Qingwen zuijin de ditie zhan zenme zou?

Bagaimana saya boleh ke stesen MRT terdekat?

往前直走

Wang qian zhi zou

terus berjalan lurus

地铁站入口

Ditie zhan rukou

pintu masuk stesen MRT

Kebudayaan

中文

在中国,问路通常会得到热情的帮助,人们通常会详细地解释路线,甚至会主动指路。

拼音

Zai Zhongguo, wen lu tongchang hui dedao reqing de bangzhu, renmen tongchang hui xiangxide jieshi luxian, shen zhi hui zhudong zhilu。

Malay

Di Malaysia, bertanya arah biasanya akan mendapat bantuan yang ramah; orang biasanya akan menerangkan laluan dengan terperinci, malah akan menunjukkan jalan sendiri.

Mengucapkan terima kasih adalah penting dalam semua budaya, terutamanya ketika bertanya arah

Frasa Lanjut

中文

请问最近的地铁站哪个出口离XX(目的地)最近?

不好意思,请问您能更详细地描述一下路线吗?

拼音

Qingwen zuijin de ditie zhan nage chukou li XX (mudedi) zuijin?

Buhaoyisi, qingwen nin neng geng xiangxide miaoshu yixia luxian ma?

Malay

Pintu keluar stesen MRT terdekat yang mana paling hampir dengan XX (destinasi)?

Maaf, bolehkah anda menerangkan laluan dengan lebih terperinci?

Tabu Kebudayaan

中文

避免使用过于粗鲁或不尊重的语言,应尊重当地文化和习俗。

拼音

Bi mian shiyong guoyu curu huo bu zunzhong de yuyan, ying zunzhong dangdi wenhua he xisu。

Malay

Elakkan menggunakan bahasa yang kasar atau tidak sopan, hormati budaya dan adat resam setempat.

Titik Kunci

中文

询问时语气要礼貌,表达清晰,尽量使用简洁明了的语言。根据自身情况选择合适的问路方式。

拼音

Xunwen shi yuqi yao limao, biadao qingxi, jinliang shiyong jianjie mingliao de yuyan。Genju zishen qingkuang xuanze heshi de wen lu fangshi。

Malay

Apabila bertanya, gunakan nada yang sopan, ungkapkan dengan jelas, gunakan bahasa yang mudah dan ringkas jika boleh. Pilih cara bertanya arah yang sesuai dengan keadaan anda sendiri.

Petunjuk Praktik

中文

多练习不同情境下的问路表达方式。

可以和朋友进行角色扮演,模拟真实的场景。

拼音

Duo lianxi butong qingjing xia de wen lu biadao fangshi。

Keyi he pengyou jinxing juesese banyan, moni zhenshi de changjing。

Malay

Amalkan pelbagai cara bertanya arah dalam pelbagai situasi.

Anda boleh berlakon dengan rakan untuk mensimulasikan senario kehidupan sebenar.