说明东南西北 Penjelasan Arah Shuōmíng dōngnánxīběi

Dialog

Dialog 1

中文

A:请问,邮局怎么走?
B:邮局在前面第二个路口,往东走。
A:谢谢!是直走吗?
B:是的,一直往前走,看到十字路口右转就到了。
A:明白了,谢谢您的帮助!
B:不客气!

拼音

A:Qǐngwèn, yóujú zěnme zǒu?
B:Yóujú zài qiánmiàn dì èr gè lùkǒu, wǎng dōng zǒu.
A:Xièxie! Shì zhízǒu ma?
B:Shì de, yīzhí wǎng qián zǒu, kàn dào shízì lùkǒu yòu zhuǎn jiù dàole.
A:Míngbái le, xièxie nín de bāngzhù!
B:Bù kèqì!

Malay

A: Maaf, bagaimana saya boleh ke pejabat pos?
B: Pejabat pos berada di simpang kedua di hadapan, terus ke timur.
A: Terima kasih! Adakah ia terus lurus?
B: Ya, terus lurus, belok kanan di simpang dan anda akan sampai di sana.
A: Saya faham, terima kasih atas bantuan anda!
B: Sama-sama!

Dialog 2

中文

A:请问,去火车站怎么走?
B:火车站在西边,你得往西走,穿过那个公园就到了。
A:公园?我知道了,谢谢!
B:不客气,祝您旅途愉快!
A:谢谢!

拼音

A:Qǐngwèn, qù huǒchēzhàn zěnme zǒu?
B:Huǒchēzhàn zài xībēn, nǐ děi wǎng xī zǒu, chuānguò nàge gōngyuán jiù dàole.
A:Gōngyuán?Wǒ zhīdào le, xièxie!
B:Bù kèqì, zhù nín lǚtú yúkuài!
A:Xièxie!

Malay

A: Maaf, bagaimana saya boleh ke stesen keretapi?
B: Stesen keretapi berada di sebelah barat, anda perlu pergi ke barat, melalui taman itu dan anda akan sampai di sana.
A: Taman? Saya faham, terima kasih!
B: Sama-sama, selamat menikmati perjalanan anda!
A: Terima kasih!

Dialog 3

中文

A:请问,附近有超市吗?
B:有啊,在南边,沿着这条街一直往南走,走到头就看见了。
A:哦,谢谢您!
B:不用谢,祝您购物愉快!
A:谢谢!

拼音

A:Qǐngwèn, fùjìn yǒu chāoshì ma?
B:Yǒu a, zài nánbiān, yánzhe zhè tiáo jiē yīzhí wǎng nán zǒu, zǒudào tóu jiù kànjiàn le.
A:Ó, xièxie nín!
B:Búyòng xiè, zhù nín gòuwù yúkuài!
A:Xièxie!

Malay

A: Maaf, adakah pasar raya berdekatan?
B: Ya, di selatan, ikut jalan ini terus ke selatan, sampai ke penghujung dan anda akan nampaknya.
A: Oh, terima kasih!
B: Sama-sama, selamat membeli-belah!
A: Terima kasih!

Frasa Biasa

东南西北

Dōngnánxīběi

Timur, Barat, Selatan, Utara

往前走

Wǎng qián zǒu

Terus lurus

向左/右转

Xiàng zuǒ/yòu zhuǎn

Belok kiri/kanan

在…方向

Zài…fāngxiàng

Ke arah…

Kebudayaan

中文

在中国,人们习惯用东南西北来指示方向,这与中国古代的地理观念有关。

拼音

Zài Zhōngguó, rénmen xíguàn yòng dōngnánxīběi lái zhǐshì fāngxiàng, zhè yǔ Zhōngguó gǔdài de dìlǐ guānniàn yǒuguān。

Malay

Di Malaysia, orang biasanya menggunakan istilah timur, barat, selatan, dan utara untuk menunjukkan arah, yang selari dengan konsep geografi kuno.

Frasa Lanjut

中文

请您指点一下去…的路,好吗?

请问如何前往…比较方便?

请问从这里到…怎么走最近?

拼音

Qǐng nín zhǐdiǎn yīxià qù… de lù, hǎo ma?

Qǐngwèn rúhé qiánwǎng… bǐjiào fāngbiàn?

Qǐngwèn cóng zhèli dào… zěnme zǒu zuìjìn?

Malay

Bolehkah anda menunjukkan arah ke…?

Apakah cara paling mudah untuk pergi ke…?

Apakah jalan paling singkat dari sini ke…?

Tabu Kebudayaan

中文

不要用过于粗鲁或不礼貌的语言问路。

拼音

Bùyào yòng guòyú cūlǔ huò bù lǐmào de yǔyán wèn lù。

Malay

Elakkan menggunakan bahasa yang kasar atau tidak sopan semasa meminta arah.

Titik Kunci

中文

问路时要选择合适的时机和地点,避免影响他人。

拼音

Wènlù shí yào xuǎnzé héshì de shíjī hé dìdiǎn, bìmiǎn yǐngxiǎng tārén。

Malay

Pilih masa dan tempat yang sesuai untuk meminta arah dan elakkan mengganggu orang lain.

Petunjuk Praktik

中文

多练习不同场景下的问路和指路对话。

可以和朋友一起模拟问路场景,提高实际应用能力。

尝试用不同的表达方式问路,例如用地图或其他工具辅助。

拼音

Duō liànxí bùtóng chǎngjǐng xià de wènlù hé zhǐlù duìhuà。

Kěyǐ hé péngyou yīqǐ mōnǐ wènlù chǎngjǐng, tígāo shíjì yìngyòng nénglì。

Chángshì yòng bùtóng de biǎodá fāngshì wènlù, lìrú yòng dìtú huò qítā gōngjù fǔzhù。

Malay

Berlatih meminta dan memberi arahan dalam pelbagai senario.

Berlatih dengan rakan-rakan untuk mensimulasikan situasi kehidupan sebenar dan meningkatkan keupayaan anda untuk menggunakannya dalam praktik.

Cuba meminta arahan dengan pelbagai cara, seperti menggunakan peta atau alat lain.