说明干亲关系 Penjelasan Kakak Angkat
Dialog
Dialog 1
中文
小明:阿姨,听说您和张阿姨是干亲?
张阿姨:是啊,我和你妈妈是十几年前在国外认识的,感情特别好,就认了干亲。
小明:那你们就跟真正的亲戚一样吗?
张阿姨:差不多吧,逢年过节都会互相拜访,有什么事也会互相帮忙。
小明:那我和您是不是也算亲戚?
张阿姨:当然算啦,你叫我阿姨,我也一样把你当亲侄子看待。
拼音
Malay
Xiaoming: Makcik, saya dengar awak dan Makcik Zhang adalah kakak angkat?
Makcik Zhang: Ya, ibu awak dan saya bertemu di luar negara lebih daripada sepuluh tahun yang lalu, kami sangat rapat, jadi kami menjadi kakak angkat.
Xiaoming: Jadi kamu semua seperti saudara mara yang sebenar?
Makcik Zhang: Lebih kurang. Kami saling melawat semasa perayaan dan saling membantu jika perlu.
Xiaoming: Jadi saya juga dianggap saudara mara awak?
Makcik Zhang: Sudah tentu! Awak panggil saya makcik, dan saya layan awak seperti anak saudara saya.
Frasa Biasa
干亲
Kakak angkat
Kebudayaan
中文
在中国文化中,干亲是一种特殊的亲属关系,通常是成年人之间基于深厚的友谊或其他特殊的情感联系而建立的。它在法律上并不具有正式的亲属关系,但在社会生活中,干亲之间往往像真正的亲属一样互相帮助,互相支持。干亲关系的建立通常比较随意,没有严格的仪式或程序,但双方通常需要有一定的默契和认同。
拼音
Malay
Dalam budaya Cina, kakak angkat merupakan ikatan kekeluargaan yang istimewa, biasanya dijalin di antara orang dewasa berdasarkan persahabatan yang mendalam atau ikatan emosi istimewa yang lain. Secara undang-undang, ia tidak mempunyai ikatan kekeluargaan yang formal, tetapi dalam kehidupan sosial, kakak angkat sering saling membantu dan menyokong seperti saudara mara yang sebenar. Penubuhan ikatan kakak angkat biasanya agak tidak formal, tanpa upacara atau prosedur yang ketat, tetapi kedua-dua pihak biasanya memerlukan persefahaman dan pengiktirafan tertentu.
Frasa Lanjut
中文
我们家和李家是世交,两家父母是干亲,从小我就和李明像亲兄弟一样长大。
拼音
Malay
Keluarga saya dan keluarga Li adalah sahabat lama, ibu bapa kami adalah kakak angkat, dan saya membesar dengan Li Ming seperti adik-beradik.
Tabu Kebudayaan
中文
不要在正式场合随意谈论干亲关系,以免引起不必要的误解。
拼音
bú yào zài zhèngshì chǎnghé suíyì tánlùn gàn qīn guān xì,yǐmiǎn yǐnqǐ bù bìyào de wùjiě
Malay
Elakkan berbincang secara santai tentang kakak angkat dalam situasi formal bagi mengelakkan salah faham yang tidak perlu.Titik Kunci
中文
干亲关系主要存在于熟人之间,建立过程相对随意,但双方需要有较强的信任感和情感基础。并非所有熟人都适合认干亲。
拼音
Malay
Ikatan kakak angkat kebanyakan wujud di antara kenalan, proses pembentukannya agak tidak formal, tetapi kedua-dua pihak perlu mempunyai rasa kepercayaan dan asas emosi yang kukuh. Tidak semua kenalan sesuai untuk menjadi kakak angkat.Petunjuk Praktik
中文
1. 练习用中文介绍干亲的概念和文化背景。 2. 练习用不同的方式表达干亲关系,例如“是干姐妹/兄弟”,“像亲人一样”。 3. 练习用中文描述与干亲相关的场景和故事。
拼音
Malay
1. Latih memperkenalkan konsep dan latar belakang budaya kakak angkat dalam bahasa Cina. 2. Latih menyatakan hubungan kakak angkat dengan pelbagai cara, contohnya “kakak perempuan/lelaki angkat”, “seperti keluarga”. 3. Latih menggambarkan senario dan cerita berkaitan dengan kakak angkat dalam bahasa Cina.